1 Kings 21:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡属 亚哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飞鸟吃。’”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡屬 亞哈 者、死於城邑、必為犬所食、死於田野、必為空中鳥所食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡屬 亞哈 的人、死在城中的必被狗吃、死在田野的必被空中鳥吃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡屬 亞哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」 (
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
属亚哈的人,死在城里的,必被野狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡屬 亞哈 、死於邑者、犬必食之、死於野者、鳥必食之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡 亞哈 所屬者、死於城邑、犬必食之、死於曠野、飛鳥食之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
凡屬 亞哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飛鳥吃。』」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
屬亞哈的人,死在城裡的,必被野狗吃掉;死在田野的,必被空中的飛鳥吃掉。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
属于 亚哈 的人, 死在城里的将被狗吃掉, 死在田野的将被天空的飞鸟吃掉。’”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
屬於 亞哈 的人, 死在城裡的將被狗吃掉, 死在田野的將被天空的飛鳥吃掉。』」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡属 亚哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。』」 (
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡屬 亞哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡属 亚哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的親屬死在城裡的要被狗吃掉,死在郊外的要被飛鳥吃掉!」 (
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你屋下所有个人,死在城肚个一定會被狗仔食掉,死在山野个一定會被鳥仔食掉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡屬 亞哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
屬 亞下百 而死于城內者、犬將食之。其死于田外者、天空之鳥將食之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡属 亚哈 的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。』」 (
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
屬 亞哈 的人,死佇城內的,欲互狗食;死佇野外的,空中的鳥嘛會給𪜶食。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sio̍k A-hap ê lâng, sí tī siâⁿ-lāi--ê, beh hō͘ káu chia̍h; sí tī iá-gōa--ê, khong-tiong ê chiáu mā ōe kā in chia̍h.’”
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈家族的人,死在城里的必成为狗的口中食,死在野外的必成为鸟的喙中物。”