1 Kings 21:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拿伯 说:“耶和华不准我把祖先的产业让给你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拿伯 謂 亞哈 曰、我畏主、不敢以我先人所遺之業予爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拿伯 對 亞哈 說、我敬畏主、萬不敢將我先人留下的產業給你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿伯 對 亞哈 說:「我敬畏耶和華,萬不敢將我先人留下的產業給你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
可是拿伯对亚哈说:“耶和华绝对不容许我把祖业给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拿伯 曰、願耶和華禁我、以我祖之遺業給爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拿泊 曰、是業乃我祖所遺、爾欲得之。我指 耶和華 以誓、斷不能從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拿伯 說:「耶和華不准我把祖先的產業讓給你。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
可是拿伯對亞哈說:“耶和華絕對不容許我把祖業給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
拿伯 对 亚哈 说:“耶和华绝不允许我把祖先的继业让给你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
拿伯 對 亞哈 說:「耶和華絕不允許我把祖先的繼業讓給你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿伯 对 亚哈 说:「我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拿伯 對 亞哈 說:「耶和華不准我把我祖先留下的產業給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拿伯 对 亚哈 说:“耶和华不准我把我祖先留下的产业给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拿伯 說:「上主不准我把祖產讓給你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拿伯 對 亞哈 講:「上主毋准𠊎將祖產讓給你。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拿伯 對 亞哈 說:「耶和華不准我把我祖先留下的產業給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
拿波得 謂 亞下百 曰、願神主免我以我祖父之遺業而給與爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿伯 对 亚哈 说:「我敬畏耶和华,万不敢将我先人留下的产业给你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拿伯 給 亞哈 講:「上主𣍐允准我將祖先留落來的產業互你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná-pek kā A-hap kóng, “Siōng Chú bōe ún-chún góa chiong chó͘-sian lâu--lo̍h-lâi ê sán-gia̍p hō͘ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
拿伯对亚哈说∶“无论如何,我不能把祖先留下的产业给你。”