1 Kings 21:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚哈 因为 耶斯列 人 拿伯 不肯把祖先的产业让给他,就闷闷不乐地回到宫中,躺在床上生气,饭也不吃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞哈 因 耶斯烈 人 拿伯 言、不敢以先人所遺之業予爾、憂鬱不樂而歸宮、偃臥於床、面向壁而不食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈 因為 耶斯烈 人 拿伯 對他說、我不敢將我先人留下的產業給你、就悶悶不樂的回宮、睡臥在牀上、轉臉向內、也不吃飯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞哈 因 耶斯列 人 拿伯 說「我不敢將我先人留下的產業給你」,就悶悶不樂地回宮,躺在牀上,轉臉向內,也不吃飯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚哈因为耶斯列人拿伯对他说:“我不能把祖业给你”,就闷闷不乐回到宫里。他躺在床上,脸朝向内,也不吃饭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞哈 聞 耶斯列 人 拿伯 言、我不以祖遺業給爾、乃抑鬱不樂、回宮臥牀、面壁不食、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞哈 聞言、知其不欲以祖遺業予人、憂憤交集、歸卧於床、面壁不食。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞哈 因為 耶斯列 人 拿伯 不肯把祖先的產業讓給他,就悶悶不樂地回到宮中,躺在床上生氣,飯也不吃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞哈因為耶斯列人拿伯對他說:“我不能把祖業給你”,就悶悶不樂回到宮裡。他躺在床上,臉朝向內,也不吃飯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚哈 因为 耶斯列 人 拿伯 回复他说“我不能把祖先的继业让给你”,就闷闷不乐地回到王宫,躺在床上,转过脸去,也不吃饭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞哈 因為 耶斯列 人 拿伯 回覆他說「我不能把祖先的繼業讓給你」,就悶悶不樂地回到王宮,躺在床上,轉過臉去,也不吃飯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚哈 因 耶斯列 人 拿伯 说「我不敢将我先人留下的产业给你」,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞哈 因 耶斯列 人 拿伯 說「我不把我祖先留下的產業給你」,就生氣,憂悶地回宮,躺在床上,臉轉向內,也不吃飯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚哈 因 耶斯列 人 拿伯 说“我不把我祖先留下的产业给你”,就生气,忧闷地回宫,躺在床上,脸转向内,也不吃饭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 亞哈 回宮,為 拿伯 剛才說的話悶悶不樂。他躺在床上,臉朝著牆,不吃東西。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞哈 轉到王宮,因為 耶斯列 人 拿伯 講:「上主毋准𠊎將祖產讓給你」這句話,心肚發閼當無歡喜。佢橫在眠床,面向壁,毋食東西。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞哈 因 耶斯列 人 拿伯 說「我不把我祖先留下的產業給你」,就生氣,憂悶地回宮,躺在床上,臉轉向內,也不吃飯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因為 耶色利以勒 人所說於之之言、而 亞下百 擔心不悅、回其屋、蓋因彼有曰、我不肯給爾以我祖父之遺業也。 亞下百 乃偃身于床上、轉面向內、而不肯食何餅。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚哈 因 耶斯列 人 拿伯 说「我不敢将我先人留下的产业给你」,就闷闷不乐地回宫,躺在床上,转脸向内,也不吃饭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞哈 因為 耶斯列 人 拿伯 講的話,鬱卒無歡喜,倒去王宮;因為 拿伯 有講「我𣍐當用我的祖業互你」, 亞哈 就倒佇眠床,面向內面,嘛毋食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-hap in-ūi Iâ-su-lia̍t -lâng Ná-pek kóng ê ōe, ut-chut bô hoaⁿ-hí, tò-khì ông-kiong; in-ūi Ná-pek ū kóng “Góa bōe-tàng ēng góa ê chó͘-gia̍p hō͘ lí”, A-hap chiū tó tī bîn-chhn̂g, bīn ǹg lāi-bīn, mā m̄ chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
亚哈闷闷不乐地回到王宫,因为耶斯列人拿伯对他说∶“我不能把祖先留下的产业给你。”他闷闷地躺在床上,也不吃饭。