1 Kings 21:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶洗别 说:“你不是 以色列 王吗?起来吃饭吧,高兴点,我必让你得到 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王后 耶洗別 謂之曰、今爾轄 以色列 國乎、不轄乎、可起、歡然以食、我將以 耶斯烈 人 拿伯 葡萄園予爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞哈 的妻 耶洗別 對他說、你現在治理 以色列 國不治理呢、你只管起來、心裏暢暢快快的吃飯、我將 耶斯烈 人 拿伯 的葡萄園給你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王后 耶洗別 對 亞哈 說:「你現在是治理 以色列 國不是?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我必將 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園給你。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的妻子耶洗别对他说:“你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭,心神畅快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其后 耶洗別 曰、爾今治 以色列 國乎、其起而食、中心歡暢、我必以 耶斯列 人 拿伯 之葡萄園給爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶洗別 、曰爾非統轄 以色列 國者乎、可歡然飲食、我將以 耶斯烈 人 拿泊 之園予爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶洗別 說:「你不是 以色列 王嗎?起來吃飯吧,高興點,我必讓你得到 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的妻子耶洗別對他說:“你現在不是統治以色列的王嗎?只管起來吃飯,心神暢快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄園給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王后 耶洗别 对他说:“你不是现在执掌着 以色列 的王权吗?起来吃饭,开心点吧。我来为你拿到 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王后 耶洗別 對他說:「你不是現在執掌著 以色列 的王權嗎?起來吃飯,開心點吧。我來為你拿到 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王后 耶洗别 对 亚哈 说:「你现在是治理 以色列 国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园给你。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶洗別 王后對王說:「你現在是不是治理 以色列 國呢?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我會把 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園給你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶洗别 王后对王说:“你现在是不是治理 以色列 国呢?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我会把 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园给你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶洗碧 說:「你不是 以色列 的王嗎?別發愁,起來吃飯吧;我一定會把 拿伯 的葡萄園拿過來給你!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
王后 耶洗碧 對 亞哈 講:「你敢毋係 以色列 个王?䟘起來,歡歡喜喜來食飯;𠊎一定會將 耶斯列 人 拿伯 个葡萄園交給你!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶洗別 王后對王說:「你現在是不是治理 以色列 國呢?只管起來,心裏暢暢快快地吃飯,我會把 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園給你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥妻 耶西比勒 謂之曰、今爾是治 以色耳 之國乎。起也、食餅、且使爾心喜樂。我將以 耶色利以勒 人 拿波得 之葡萄園而給汝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王后 耶洗别 对 亚哈 说:「你现在是治理 以色列 国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将 耶斯列 人 拿伯 的葡萄园给你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王后 耶洗碧 給伊講:「你此陣豈毋是啲統治 以色列 國?起來,歡歡喜喜來食;我欲將 耶斯列 人 拿伯 的葡萄園互你。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông-hō͘ Iâ-sé-phek kā i kóng, “Lí chit-chūn kiám m̄-sī teh thóng-tī Í-sek-lia̍t -kok? Khí--lâi, hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí lâi chia̍h; góa beh chiong Iâ-su-lia̍t -lâng Ná-pek ê phû-tô-hn̂g hō͘ lí.”
Chinese Traditional ERV 2006
王后耶洗别说∶“你就是这样当以色列王吗?起来吃饭吧!你会如愿的,我一定替你把耶斯列人拿伯的葡萄园弄到手。”