1 Kings 21:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 耶洗别 以 亚哈 王的名义写信,并盖上王印,送给跟 拿伯 同居一城的长老和贵族。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶洗別 遂藉 亞哈 名作書、印以王璽、致 拿伯 所居邑中之長老與顯者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 耶洗別 冒 亞哈 的名寫書信、用王的印印上、送給 拿伯 所住的那城內的長老尊官。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是託 亞哈 的名寫信,用王的印印上,送給那些與 拿伯 同城居住的長老貴冑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是耶洗别以亚哈的名义写了一些信,盖上王的印章,然后把这些信送给那些住在拿伯城里的长老和贵胄。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂假 亞哈 名作書、鈐以王印、致於 拿伯 邑中、與彼偕居之長老顯者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂藉 亞哈 名作書、鈐以王印、致於 拿泊 所居、邑中之長老世職、
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 耶洗別 以 亞哈 王的名義寫信,並蓋上王印,送給跟 拿伯 同居一城的長老和貴族。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是耶洗別以亞哈的名義寫了一些信,蓋上王的印章,然後把這些信送給那些住在拿伯城裡的長老和貴胄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是王后用 亚哈 的名义写信,盖上王的印章,然后送达那些与 拿伯 同城居住的长老和贵族。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是王后用 亞哈 的名義寫信,蓋上王的印章,然後送達那些與 拿伯 同城居住的長老和貴族。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是托 亚哈 的名写信,用王的印印上,送给那些与 拿伯 同城居住的长老贵胄。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是王后以 亞哈 的名義寫信,蓋上王的印,把信送給那些與 拿伯 同城居住的長老和貴族。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是王后以 亚哈 的名义写信,盖上王的印,把信送给那些与 拿伯 同城居住的长老和贵族。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 耶洗碧 寫信,簽上 亞哈 的名字,蓋上 亞哈 的印,然後分送給 耶斯列 的一些顯貴和民間長老。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 耶洗碧 用 亞哈 个名寫信仔,揝 亞哈 个印仔,然後送給該兜㧯 拿伯 共城住个貴族㧯長老。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是王后以 亞哈 的名義寫信,蓋上王的印,把信送給那些與 拿伯 同城居住的長老和貴族。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶西比勒 遂寫數封書于 亞下百 之名、以彼之印印之、而遣其書至同 拿波得 在其本城住之各長、各貴者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是托 亚哈 的名写信,用王的印印上,送给那些与 拿伯 同城居住的长老贵胄。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶洗碧 用 亞哈 的名寫批,蓋王的印,寄批互許個及 拿伯 住仝城的長老及貴族。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-sé-phek ēng A-hap ê miâ siá-phoe, khàm ông ê ìn, kià-phoe hō͘ hiah-ê kap Ná-pek tòa kâng-siâⁿ ê tiúⁿ-ló kap kùi-cho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
她以亚哈的名义写信,盖上王的印章,派人送给拿伯所在城市的长老和士绅。