1 Kings 21:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信上说:“你们要宣告禁食,让 拿伯 在百姓中坐首位,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
書云、當傳令禁食、使 拿伯 坐於民間高位、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
書信上說、你們當傳令禁食、使 拿伯 坐在民間的高位上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
信上寫着說:「你們當宣告禁食,叫 拿伯 坐在民間的高位上,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她在信上写着说:“你们要宣告禁食,使拿伯坐在民间的首位上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
書曰、宣告禁食、在民間舉 拿伯 於高坐、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、當使民禁食、在民間舉 拿泊 於高坐、
Chinese Bible CCB (Traditional)
信上說:「你們要宣告禁食,讓 拿伯 在百姓中坐首位,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她在信上寫著說:“你們要宣告禁食,使拿伯坐在民間的首位上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她在书信里写着说: “你们要宣告禁食,让 拿伯 坐在民众的首席上;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她在書信裡寫著說: 「你們要宣告禁食,讓 拿伯 坐在民眾的首席上;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
信上写着说:「你们当宣告禁食,叫 拿伯 坐在民间的高位上,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她在信上寫著說:「你們當宣告禁食,叫 拿伯 坐在百姓的高位上,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她在信上写着说:“你们当宣告禁食,叫 拿伯 坐在百姓的高位上,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
信上說:「要宣告禁食一天,召集民眾,請 拿伯 坐上位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
信仔寫講:「愛宣告禁食一日,召集人民,請 拿伯 坐大位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她在信上寫着說:「你們當宣告禁食,叫 拿伯 坐在百姓的高位上,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於書上其寫曰、宣守齋、且置 拿波得 高于民上、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
信上写着说:「你们当宣告禁食,叫 拿伯 坐在民间的高位上,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
批內寫講:「恁著宣布禁食,互 拿伯 坐佇人民的頭前;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phoe-lāi siá kóng, “Lín tio̍h soan-pò͘ kìm-chia̍h, hō͘ Ná-pek chē tī jîn-bîn ê thâu-chêng;
Chinese Traditional ERV 2006
她在信中是这写的∶“你们宣布某天禁食,安排拿伯坐在显眼的位置上,