1 Kings 22:47 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时 以东 没有王,由总督治理。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其父 亞撒 時所遺之頑童、 約沙法 盡除於國中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約沙法 父 亞撒 年間剩下的頑童、 約沙法 都除盡了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時 以東 沒有王,有總督治理。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,以东没有王,由总督统治。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當時 以東 無王、方伯主治、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當時在 以東 無王、立吏以治。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時 以東 沒有王,由總督治理。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,以東沒有王,由總督統治。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时 以东 没有王,总督代替王。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時 以東 沒有王,總督代替王。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时 以东 没有王,有总督治理。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時 以東 沒有立王,由總督治理。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时 以东 没有立王,由总督治理。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當時 以東 地沒有王, 猶大 王指派一個總督在那裡治理。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時 以東 地方無王, 猶大 王指派一個總督在該位治理。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時 以東 沒有立王,由總督治理。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼時 以多麥 無王、有一代王者持王職。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时 以东 没有王,有总督治理。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時 以東 無王, 約沙法 派總督治理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî Í-tong bô ông, Iok-sa-hoat phài chóng-tok tī-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
在约沙法时代,以东没有王,只有一名特使治理当地。