1 Kings 3:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 娶了 埃及 法老的女儿,与法老联姻。他在自己的王宫、耶和华的殿和 耶路撒冷 的城墙完工之前,让她一直住在 大卫 城。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 與 伊及 王 法老 聯姻、娶 法老 之女、迎入 大衛 之城居焉、以待建成己之宮、與主之殿、及 耶路撒冷 四周之城垣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 與 伊及 王 法老 結親、娶了 法老 的女兒接他進 大衛 城居住、直等到建造完了自己的宮室和主的聖殿、並 耶路撒冷 四圍的城牆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所羅門 與 埃及 王法老結親,娶了法老的女兒為妻,接她進入 大衛城 ,直等到造完了自己的宮和耶和華的殿,並 耶路撒冷 周圍的城牆。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿,把她迎进大卫城,直等到他的王宫、耶和华的殿和耶路撒冷周围的城墙都建造完了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 與 埃及 王 法老 聯婚、娶其女、攜入 大衛 城、待建王宮、及耶和華室、並 耶路撒冷 四周之垣竣工、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 與 埃及 王 法老 訂婚姻、娶其女、迓之進 大闢 邑、待及建置宮室、創造 耶和華 殿築 耶路撒冷 四周之垣、既畢、然後歸宮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 娶了 埃及 法老的女兒,與法老聯姻。他在自己的王宮、耶和華的殿和 耶路撒冷 的城牆完工之前,讓她一直住在 大衛 城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所羅門與埃及王法老結親,娶了法老的女兒,把她迎進大衛城,直等到他的王宮、耶和華的殿和耶路撒冷周圍的城牆都建造完了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所罗门 与 埃及 王法老结亲,娶了法老的女儿,把她先接到 大卫 城,直到 所罗门 建完自己的宫殿以及耶和华的殿和 耶路撒冷 四围的城墙。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所羅門 與 埃及 王法老結親,娶了法老的女兒,把她先接到 大衛 城,直到 所羅門 建完自己的宮殿以及耶和華的殿和 耶路撒冷 四圍的城牆。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所罗门 与 埃及 王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入 大卫城 ,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并 耶路撒冷 周围的城墙。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所羅門 與 埃及 王法老結親,娶了法老的女兒,接她進入 大衛城 ,直等到建完了自己的宮和耶和華的殿,以及 耶路撒冷 周圍的城牆。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所罗门 与 埃及 王法老结亲,娶了法老的女儿,接她进入 大卫城 ,直等到建完了自己的宫和耶和华的殿,以及 耶路撒冷 周围的城墙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 跟 埃及 王結盟,娶 埃及 王的女兒作妻子。在他建造自己住的王宮、上主的聖殿,和 耶路撒冷 的城牆以前,他一直讓 埃及 公主住在 大衛 城裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅門 㧯 埃及 王結盟,討 埃及 王个妹仔做𡜵娘。佢吂起自家住个王宮、上主个聖殿㧯 耶路撒冷 周圍个城牆以前,佢一直俾 埃及 公主住在 大衛 城肚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所羅門 與 埃及 王法老結親,娶了法老的女兒,接她進入 大衛城 ,直等到建完了自己的宮和耶和華的殿,以及 耶路撒冷 周圍的城牆。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所羅門 與 以至比多 之王 法拉阿 結親、又娶 法拉阿 之女、攜之入 大五得 之城、等待其建完其己屋、及神主之室、及 耶路撒冷 之圍墻。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所罗门 与 埃及 王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入 大卫城 ,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并 耶路撒冷 周围的城墙。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所羅門 及 埃及 王法老結親,娶法老的查某子做某;佇伊家己的宮殿,上主的聖殿,及 耶路撒冷 四圍的城牆猶未起好以前,伊互法老的查某子住佇 大闢 城。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-lô-bûn kap Ai-ki̍p -ông Hoat-ló kiat-chhin, chhōa Hoat-ló ê cha-bó͘-kiáⁿ chòe bó͘; tī i ka-kī ê kiong-tiān, Siōng Chú ê sèng-tiān, kap Iâ-lō͘-sat-léng sì-ûi ê siâⁿ-chhiûⁿ iáu-bē khí-hó í-chêng, i hō͘ Hoat-ló ê cha-bó͘-kiáⁿ tòa tī Tāi-pi̍t -siâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门与埃及王结盟,娶了埃及王的女儿为妻,但直到造完了自己的王宫和主的圣殿以及环绕耶路撒冷的城墙后,所罗门才把她接进大卫城 。