1 Kings 3:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 醒来,发现是做了一个梦。他回到 耶路撒冷 ,站在耶和华的约柜前献上燔祭和平安祭,又宴请群臣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 寤、乃知為夢、遂至 耶路撒冷 、立於主之約匱前、獻火焚祭與平安祭、又為臣僕設宴、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅門 醒了知道是夢、就到 耶路撒冷 、站在主的約櫃前獻燔祭和酬恩祭、又為他的眾臣僕設擺筵宴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所羅門 醒了,不料是個夢。他就回到 耶路撒冷 ,站在耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為他眾臣僕設擺筵席。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所罗门醒来,原来是一个梦。于是他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前,献上燔祭,又献上平安祭,也为他的众臣仆摆设筵席。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 既寤、則知為夢、遂返 耶路撒冷 、立於耶和華約匱前、獻燔祭酬恩祭、宴其臣僕、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 既寤、知涉於夢寐、遂至 耶路撒冷 、立 耶和華 法匱前、獻燔祭酬恩祭、賜宴與僕從、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 醒來,發現是做了一個夢。他回到 耶路撒冷 ,站在耶和華的約櫃前獻上燔祭和平安祭,又宴請群臣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所羅門醒來,原來是一個夢。於是他回到耶路撒冷,站在耶和華的約櫃前,獻上燔祭,又獻上平安祭,也為他的眾臣僕擺設筵席。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所罗门 醒来后,看哪,是一个梦。他就回到 耶路撒冷 ,站在主的约柜前,献上燔祭,又献平安祭,也为他所有的臣仆摆设宴席。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所羅門 醒來後,看哪,是一個夢。他就回到 耶路撒冷,站在主的約櫃前,獻上燔祭,又獻平安祭,也為他所有的臣僕擺設宴席。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所罗门 醒了,不料是个梦。他就回到 耶路撒冷 ,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所羅門 醒了,看哪,是個夢。他就來到 耶路撒冷 ,站在耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為眾臣僕擺設宴席。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所罗门 醒了,看哪,是个梦。他就来到 耶路撒冷 ,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为众臣仆摆设宴席。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 醒來,知道上帝在夢中向他說話。於是他回 耶路撒冷 ,站在主的約櫃前,獻上燒化祭和平安祭,然後設盛筵款待所有的臣僕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅門 睡醒,知上帝在夢中向佢講話。所以佢到 耶路撒冷 去,企在上主个約櫃前,獻燒化祭㧯平安祭,然後擺筵席款待佢所有个官員。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所羅門 醒了,看哪,是個夢。他就來到 耶路撒冷 ,站在耶和華的約櫃前,獻燔祭和平安祭,又為眾臣僕擺設宴席。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所羅門 及睡醒、而卻是一夢。其至 耶路撒冷 站立在神主契約箱之前、又獻上燒祭、及獻平和之祭、且設宴待厥諸僕也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所罗门 醒了,不料是个梦。他就回到 耶路撒冷 ,站在耶和华的约柜前,献燔祭和平安祭,又为他众臣仆设摆筵席。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所羅門 睏醒,知是上主佇眠夢中對伊講話,就去 耶路撒冷 徛佇上主的約櫃前,獻燒化祭及平安祭;閣辦宴席請伊的人臣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-lô-bûn khùn-chhíⁿ, chai sī Siōng Chú tī bîn-bāng tiong tùi i kóng-ōe, chiū khì Iâ-lō͘-sat-léng khiā tī Siōng Chú ê iok-kūi chêng, hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè; koh pān iàn-se̍k chhiáⁿ i ê jîn-sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门醒了,原来是个梦。他返回耶路撒冷,在主的约柜 前献上了烧化祭和平安祭。随后设宴招待群臣。