1 Kings 3:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夜間彼臥時、誤壓其子致死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
夜間這婦人誤睡在他孩子身上、孩子死了、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
夜間,這婦人睡着的時候,壓死了她的孩子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
夜间,这妇人睡觉的时候,压死了她的孩子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼於夜間、壓死其子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼至夕而寢、誤壓其子、致死。
Chinese Bible CCB (Traditional)
一天晚上,她不小心壓死了自己的孩子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
夜間,這婦人睡覺的時候,壓死了她的孩子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
夜间,那妇人的儿子死了,因为她压在孩子身上了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
夜間,那婦人的兒子死了,因為她壓在孩子身上了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
夜間,這婦人的兒子死了,因為她壓在她的兒子身上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
夜间,这妇人的儿子死了,因为她压在她的儿子身上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一天晚上,她不小心壓死了自己的孩子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一暗晡,姖無注意,卻磧死自家个細人仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
夜間,這婦人的兒子死了,因為她壓在她的兒子身上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
這婦之子死、因為他錯以被覆死之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
夜间,这妇人睡着的时候,压死了她的孩子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
暝時,此個婦仁人啲睏的時給伊的子硩死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Mî--sî, chit-ê hū-jîn-lâng teh khùn ê sî kā i ê kiáⁿ teh--sí.
Chinese Traditional ERV 2006
夜里,这女人睡觉的时候把孩子压死了,