1 Kings 3:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
王曰、此云生者我子、死者爾子、彼云不然、死者爾子、生者我子、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
王說、這婦人說活孩子是我的、死孩子是你的、那婦人說、不然、死孩子是你的、活孩子是我的、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王說:「這婦人說『活孩子是我的,死孩子是你的』,那婦人說『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』」,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王说:“这个妇人说:‘活的儿子是我的,死的儿子才是你的’,那个妇人却说:‘不!死的儿子是你的,活的儿子才是我的。’”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
王曰、此云生者我子、死者爾子、彼云不然、死者爾子、生者我子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王曰、此云、生者我子、死者爾子。彼云、死者爾子、生者我子。
Chinese Bible CCB (Traditional)
王見她們二人都說活孩子是自己的,死孩子是對方的,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王說:“這個婦人說:‘活的兒子是我的,死的兒子才是你的’,那個婦人卻說:‘不!死的兒子是你的,活的兒子才是我的。’”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
王说:“这个说‘活的是我儿子,死的是你儿子’,那个说‘不!死的才是你儿子,活的是我儿子’”,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
王說:「這個說『活的是我兒子,死的是你兒子』,那個說『不!死的才是你兒子,活的是我兒子』」,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王说:「这妇人说『活孩子是我的,死孩子是你的』,那妇人说『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』」,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
王說:「這婦人說:『這是我的兒子,他是活的,你的兒子是死的。』那婦人說:『不!你的兒子是死的,我的兒子是活的。』」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
王说:“这妇人说:‘这是我的儿子,他是活的,你的儿子是死的。’那妇人说:‘不!你的儿子是死的,我的儿子是活的。’”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所羅門 王心裡想:「她們兩人都說活著的孩子是自己的,死的是對方的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所羅門 王心肚想:「姖等兩儕全部講還生个細人仔係自家个,死个係對方个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
王說:「這婦人說:『這是我的兒子,他是活的,你的兒子是死的。』那婦人說:『不!你的兒子是死的,我的兒子是活的。』」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時王曰、此說其活者是我之子、而汝之子死了。又彼曰非然、乃死者是汝之子。而活者是我之子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王说:「这妇人说『活孩子是我的,死孩子是你的』,那妇人说『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』」,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
王講:「此個婦仁人講:『活的子是我的,死的是你的。』彼個婦仁人講:『無,死的子是你的,活的是我的。』」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ông kóng, “Chit-ê hū-jîn-lâng kóng, ‘Oa̍h ê kiáⁿ sī góa ê, sí--ê sī lí ê.’ Hit-ê hū-jîn-lâng kóng, ‘Bô, sí ê kiáⁿ sī lí ê, oa̍h--ê sī góa ê.’”
Chinese Traditional ERV 2006
王说∶“这个说:‘活孩子是我的,死孩子是你的,’那个说:‘不,活孩子是我的,死孩子是你的。’”