1 Kings 3:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在 基遍 ,耶和华晚上在梦中向 所罗门 显现,对他说:“你想要什么,只管向我求。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 基遍 夜夢中、主顯現於 所羅門 曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在 基遍 在夜夢中、主向 所羅門 顯現、對他說、你要我賜你甚麼你可以求。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在 基遍 ,夜間夢中,耶和華向 所羅門 顯現,對他說:「你願我賜你甚麼?你可以求。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那天晚上在基遍,耶和华在梦中向所罗门显现; 神说:“你无论求甚么,我必赐给你。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華夜間見夢於 所羅門 曰、爾欲我錫爾者、可求之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至夕、 耶和華 夢中顯現於 所羅門 曰、爾有所求、我無弗予。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在 基遍 ,耶和華晚上在夢中向 所羅門 顯現,對他說:「你想要什麼,只管向我求。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那天晚上在基遍,耶和華在夢中向所羅門顯現; 神說:“你無論求甚麼,我必賜給你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在 基遍 ,耶和华藉着夜间的梦向 所罗门 显现,神说:“你要我赐给你什么,尽管求吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在 基遍,耶和華藉著夜間的夢向 所羅門 顯現,神說:「你要我賜給你什麼,儘管求吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 基遍 ,夜间梦中,耶和华向 所罗门 显现,对他说:「你愿我赐你什么?你可以求。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 基遍 ,耶和華夜間在夢中向 所羅門 顯現;上帝說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 基遍 ,耶和华夜间在梦中向 所罗门 显现;上帝说:“你愿我赐你什么,你可以求。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當天晚上,上主在夢中向他顯現,問他:「告訴我,你要我賜給你什麼?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該暗晡,上主在夢中向佢顯現,問佢:「你愛求𠊎賜給你麼介?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 基遍 ,耶和華夜間在夢中向 所羅門 顯現; 神說:「你願我賜你甚麼,你可以求。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在 哀比翁 神主自現與 所羅門 、在夜間之夢神。神曰、汝要求我以何將賜汝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 基遍 ,夜间梦中,耶和华向 所罗门 显现,对他说:「你愿我赐你什么?你可以求。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇 基遍 ,有一暝上主佇眠夢中對 所羅門 顯現;上帝講:「你愛我賜你什麼,通對我求。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī Ki-piàn, ū chi̍t mî Siōng Chú tī bîn-bāng tiong tùi Só͘-lô-bûn hián-hiān; Siōng-tè kóng, “Lí ài góa sù lí sím-mi̍h, thang tùi góa kiû.”
Chinese Traditional ERV 2006
夜间,主在梦中向他显现,对他说∶“你可以向我请求你想要的任何东西。”