1 Kings 4:28 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们也各按其份提供喂战车马等马匹用的大麦和干草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又備麰麥與芻、攜至屯馬與別類快畜之所、以盡其職、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們又各按職分豫備大麥和草、送到屯馬和屯別樣腿快的牲口地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾人各按各分,將養馬與快馬的大麥和乾草送到 官吏 那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们也各按各的职分供给拉车的马和快马吃的大麦和干草,送到指定的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又攜麰麥蒭蕘而至、以養馬及捷足之驥、各循其職、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又取麰麥蒭蕘、攜之而至、以養馬及疾足之畜、各盡其職。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們也各按其份提供餵戰車馬等馬匹用的大麥和乾草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們也各按各的職分供給拉車的馬和快馬吃的大麥和乾草,送到指定的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们各照自己的任务,把战马和驿马所需用的大麦和干草,送到指定的地方。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們各照自己的任務,把戰馬和驛馬所需用的大麥和乾草,送到指定的地方。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到 官吏 那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們各按其分,把給馬與快馬吃的大麥和乾草送到指定的地方去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们各按其分,把给马与快马吃的大麦和干草送到指定的地方去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每個地區總督也供應分內應繳的大麥和乾草給需要的地方,來餵養戰馬和勞作的牲口。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐地區个總督也供給份內應該繳个大麥㧯燥草給需要个地方,來畜戰馬㧯其他个馬。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們各按其分,把給馬與快馬吃的大麥和乾草送到指定的地方去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等各人依其本任而取稷、與稈為馬、又為快駱駝食、而帶至各官之所也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草送到 官吏 那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶閣照𪜶的職責,為著戰馬及其他用途的馬運送大麥及草料去需要的所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In koh chiàu in ê chit-chek, ūi-tio̍h chiàn-bé kap kî-tha iōng-tô͘ ê bé ūn-sàng tōa-be̍h kap chháu-liāu khì su-iàu ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
同时按规定将大麦和干草送往指定地点,供战车马和其他马匹食用。