1 Kings 5:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你知道,我父 大卫 因周围战事连连,未能为他的上帝耶和华的名建殿,要等到耶和华使仇敌伏在他脚下后再建。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我父 大衛 、四方徵戰、不能為主其天主之名建殿、待主以諸敵服其足下乃可、此爾所知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你知道我父 大衛 不能為他天主耶和華的名建造殿宇、因為四圍有爭戰的事、等到主使眾仇敵都俯在我脚下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你知道我父親 大衛 因四圍的爭戰,不能為耶和華-他神的名建殿,直等到耶和華使仇敵都服在他腳下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你知道我的父亲大卫为了四周的战事,在耶和华使敌人都服在他的脚下以前,他不能为耶和华他的 神的名建造殿宇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔我父 大衛 、因四方戰鬥、待耶和華服諸敵於其足下、不能為其上帝耶和華之名建室、爾所知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔我父 大闢 、四方戰鬥、未蒙 耶和華 服諸敵於足下、故不得建殿、以籲其上帝 耶和華 之名、乃爾所知。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「你知道,我父 大衛 因周圍戰事連連,未能為他的上帝耶和華的名建殿,要等到耶和華使仇敵伏在他腳下後再建。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你知道我的父親大衛為了四周的戰事,在耶和華使敵人都服在他的腳下以前,他不能為耶和華他的 神的名建造殿宇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“你知道我父亲 大卫 ,他由于四围的争战而不能为他的神耶和华的名建造殿宇,直到耶和华使他的仇敌服在他脚下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「你知道我父親 大衛,他由於四圍的爭戰而不能為他的神耶和華的名建造殿宇,直到耶和華使他的仇敵服在他腳下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你知道我父亲 大卫 因四围的争战,不能为耶和华—他上帝的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你知道我父親 大衛 因四圍的戰爭,不能為耶和華-他上帝的名建殿,直等到耶和華使仇敵都服在他腳下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你知道我父亲 大卫 因四围的战争,不能为耶和华-他上帝的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你知道我父親 大衛 不能為上主—他的上帝建造聖殿,因為他不斷地跟四周的敵國打仗。他要等到上主使他勝過所有仇敵以後才建造聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你知吾爸 大衛 無法度為上主 — 佢个上帝起聖殿,因為佢一直㧯周圍个國家相㓾。佢愛等到上主使佢贏過所有个仇敵以後正做得起聖殿。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你知道我父親 大衛 因四圍的戰爭,不能為耶和華—他 神的名建殿,直等到耶和華使仇敵都服在他腳下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾已知以我父 大五得 、因四面周圍、他有各交戰、致不能建室與神主厥神之名、待神主皆置之在厥足底之下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你知道我父亲 大卫 因四围的争战,不能为耶和华-他 神的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你知我的老父 大闢 𣍐當為著上主 — 伊的上帝的名起聖殿,因為伊及四圍的對敵交戰,著等到上主互𪜶攏降服。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí chai góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t bōe-tàng ūi-tio̍h Siōng Chú — i ê Siōng-tè ê miâ khí sèng-tiān, in-ūi i kap sì-ûi ê tùi-te̍k kau-chiàn, tio̍h tán kàu Siōng Chú hō͘ in lóng hâng-ho̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
“你知道,以前由于四方战争不断,我父王大卫无法在主使他的仇敌都匍伏在他的脚下之前为主-他的上帝的名建造殿宇。