1 Kings 5:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希兰 听了 所罗门 的话后,非常高兴,说:“今天当赞美耶和华!祂赐给 大卫 一个有智慧的儿子治理这伟大的民族。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希蘭 聞 所羅門 之言、欣喜不勝、曰、今日當頌美主、因賜 大衛 有智慧之子、以治此眾多之民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希蘭 聽見 所羅門 的話就甚喜悅、說、今日當讚美主、因他賜與 大衛 一個有智慧的兒子使他治理這眾多的民。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
希蘭 聽見 所羅門 的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給 大衛 一個有智慧的兒子,治理這眾多的民。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希兰听见了所罗门的话,就十分欢喜,说:“今天耶和华是应当称颂的,因为他赐给了大卫一个有智慧的儿子治理这么众多的人民。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希蘭 聞 所羅門 言、欣喜不勝、曰、今當頌美耶和華、賜 大衛 智慧之子、治此大國、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希蘭 聞言、忻喜不勝、曰、當頌美 耶和華 、賜 大闢 之子、得具智慧、治此大國。
Chinese Bible CCB (Traditional)
希蘭 聽了 所羅門 的話後,非常高興,說:「今天當讚美耶和華!祂賜給 大衛 一個有智慧的兒子治理這偉大的民族。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希蘭聽見了所羅門的話,就十分歡喜,說:“今天耶和華是應當稱頌的,因為他賜給了大衛一個有智慧的兒子治理這麼眾多的人民。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希兰 听到 所罗门 的话,非常高兴,说:“今天,耶和华是当受颂赞的!因他赐给了 大卫 一个有智慧的儿子来治理这众多的子民。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希蘭 聽到 所羅門 的話,非常高興,說:「今天,耶和華是當受頌讚的!因他賜給了 大衛 一個有智慧的兒子來治理這眾多的子民。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希兰 听见 所罗门 的话,就甚喜悦,说:「今日应当称颂耶和华;因他赐给 大卫 一个有智慧的儿子,治理这众多的民。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希蘭 聽見 所羅門 的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給 大衛 一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希兰 听见 所罗门 的话,就很高兴,说:“今日耶和华是应当称颂的,因为他赐给 大卫 一个有智慧的儿子,治理这众多的百姓。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希蘭 聽到 所羅門 的口信,非常高興;他說:「願上主今天受讚美!他賜給 大衛 這樣一個有智慧的兒子治理偉大的民族!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希蘭 聽到 所羅門 个話,非常歡喜;佢講:「願上主今晡日得到頌讚!佢賜給 大衛 一個有智慧个孻仔治理這偉大个民族!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希蘭 聽見 所羅門 的話,就很高興,說:「今日耶和華是應當稱頌的,因為他賜給 大衛 一個有智慧的兒子,治理這眾多的百姓。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希拉麥 聞 所羅門 諸言時、乃大喜而曰、今日祝謝神主、為已賜有智之子與 大五得 、以治此大民者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希兰 听见 所罗门 的话,就甚喜悦,说:「今日应当称颂耶和华;因他赐给 大卫 一个有智慧的儿子,治理这众多的民。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希蘭 聽見 所羅門 的話,真歡喜,就講:「今仔日上主應該受稱讚,因為伊賞賜 大闢 一個有智慧的子,治理真多的人民。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-lân thiaⁿ-kìⁿ Só͘-lô-bûn ê ōe, chin hoaⁿ-hí, chiū kóng, “Kin-á-ji̍t Siōng Chú eng-kai siū chheng-chàn, in-ūi I siúⁿ-sù Tāi-pi̍t chi̍t ê ū tì-hūi ê kiáⁿ, tī-lí chin chōe ê jîn-bîn.”
Chinese Traditional ERV 2006
希兰王接到所罗门的信非常高兴,说∶“赞美主,他赐给大卫王这样一个聪慧的儿子去治理这伟大的民族。”