1 Kings 6:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
靠着殿墙所造的厢房每一层高两米二,用香柏木的梁木与殿墙接连起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
殿之四周、旁建樓房、每層樓高五尺、上接殿之柏香木棟梁、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
圍著殿的四周建造旁邊樓房、每一層樓高五尺。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆 坎上 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
靠着圣殿所建的厢房,每层高两公尺两公寸,都用香柏木的梁木与殿连接。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
室之四周建屋、各高五肘、以香柏接連之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。
Chinese Bible CCB (Traditional)
靠著殿牆所造的廂房每一層高兩米二,用香柏木的梁木與殿牆接連起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
靠著聖殿所建的廂房,每層高兩公尺兩公寸,都用香柏木的梁木與殿連接。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他靠着整个殿宇的侧面建造了层架结构,每层 高五肘,并且用香柏木的梁与殿宇连接。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他靠著整個殿宇的側面建造了層架結構,每層 高五肘,並且用香柏木的梁與殿宇連接。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙 坎上 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
靠著整個殿所造的廂房,每層高五肘,香柏木的梁板擱在殿的牆坎上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
靠着整个殿所造的厢房,每层高五肘,香柏木的梁板搁在殿的墙坎上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那三層廂房,每一層高兩公尺兩公寸,是靠著聖殿的外牆建的,也用香柏木的樑木連接在牆上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該三層樓房,逐層有兩公尺兩公寸高,係靠等聖殿个外壁起个,也係用香柏樹个樑㧯外壁連共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
靠着整個殿所造的廂房,每層高五肘,香柏木的梁板擱在殿的牆坎上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其就建與全屋相連、而建幾間房高五咕吡哆。此各房乃以楠木樑而安着在屋。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙 坎上 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
倚聖殿的壁起的廂房,逐層高兩公尺二十公分;柏香柴的樑攏靠佇殿的幫牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Óa sèng-tiān ê piah khí ê siuⁿ-pâng, ta̍k-chàn koân nn̄g kong-chhioh jī-cha̍p kong-hun; pek-hiuⁿ-chhâ ê niû lóng khòa tī tiān ê png-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
侧殿依圣殿建成,每层高二点六米,以香柏木的梁与圣殿相接。