1 Kings 6:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他将两个基路伯安在至圣所内,两个基路伯展开翅膀,各有一个翅膀在至圣所的中央相接,另一个翅膀的尖端触到墙壁。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
置基路伯於內殿之中、基路伯張翼、此基路伯一翼及於此旁之墻、彼基路伯一翼及於彼旁之墻、向內二翼、彼此相接、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將兩個基路伯放在內殿、基路伯張著翅膀、這基路伯的一個翅膀挨到這邊牆上、那基路伯的一個翅膀挨到那邊牆上、裏邊的兩個翅膀、彼此相接。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
置二基路伯於內室、各張其翮、其一之翮、及於此牆、其二之翮、及於彼牆、當室之中、二者之翮、彼此相接、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
置𠼻𡀔[口氷]於後殿、各張其翮、兩旁俱及墻垣、中則二翼相接、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他將兩個基路伯安在至聖所內,兩個基路伯展開翅膀,各有一個翅膀在至聖所的中央相接,另一個翅膀的尖端觸到牆壁。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把兩個基路伯安放在內殿裡面,基路伯的翅膀是張開的;這一個基路伯的一個翅膀接到這邊的牆壁,另一個基路伯的一個翅膀接到另一邊的牆壁,他們另外的兩個翅膀在殿的中間彼此相接。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所罗门 把基路伯安放在内殿里面,基路伯的双翅展开,第一个基路伯的一只翅膀碰到一边的墙,第二个基路伯的一只翅膀碰到另一边的墙,它们的另一只翅膀在内殿的中央彼此触碰——翅尖连翅尖。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所羅門 把基路伯安放在內殿裡面,基路伯的雙翅展開,第一個基路伯的一隻翅膀碰到一邊的牆,第二個基路伯的一隻翅膀碰到另一邊的牆,它們的另一隻翅膀在內殿的中央彼此觸碰——翅尖連翅尖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把兩個基路伯安在內殿中間。基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆,第二個基路伯的一個翅膀挨著那邊的牆,向內的兩個翅膀在殿中間彼此相接。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把两个基路伯安在内殿中间。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,第二个基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,向内的两个翅膀在殿中间彼此相接。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們並排安放在至聖所;這樣,他們伸開的翅膀在廳堂中間互相接觸,而另外兩隻翅膀碰到兩邊的牆。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將兩個基路伯並排放在至聖所;恁樣,它兜伸開个翼胛在內殿中央互相接到,另外兩隻翼胛揬到兩片个壁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把兩個基路伯安在內殿中間。基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,第二個基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,向內的兩個翅膀在殿中間彼此相接。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其置唭𡀔吡在內屋。唭𡀔吡乃舒其翼、致其一唭𡀔吡之翼及於彼墻壁、那一唭𡀔吡之翼及於此墻壁。又其二之翼相迎着在屋中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊將基路伯下佇內殿的內面;基路伯的翼搋開,第一個基路伯一旁的翼抵著此旁的壁,第二個一旁的翼抵著彼旁的壁;𪜶另外兩支翼佇殿的中央相磕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiong ki-lō͘-pek hē tī lōe-tiān ê lāi-bīn; ki-lō͘-pek ê si̍t thí-khui, tē-it ê ki-lō͘-pek chi̍t pêng ê si̍t tú-tio̍h chit-pêng ê piah, tē-jī ê chi̍t pêng ê si̍t tú-tio̍h hit-pêng ê piah; in lēng-gōa nn̄g ki si̍t tī tiān ê tiong-ng sio-kha̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
所罗门把两个张着翅膀的基路伯安放在至圣所内,一个基路伯的一只翅膀与墙壁相触,另一个基路伯的一只翅膀与对面的墙壁相触,其余的一对翅膀在至圣所的中央彼此相接。