1 Kings 6:34 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
两扇门是松木造的,每一扇门都分为可折叠的两片,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以柏木作門二扉、此扉中分為二、能開能合、彼扉亦中分為二、能開能合、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用松木作門兩扇、這扇門當中分兩半、能開能合、那扇門也在當中分兩半、能開能合。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二扉乃松木為之、各分為二、可以摺疊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二門以松木為之、門之左右各有二扉、能自轉捩。
Chinese Bible CCB (Traditional)
兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
两扇门是松木的,这一扇门是两叶折叠式的,另一扇门也是两叶折叠式的,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
兩扇門是松木的,這一扇門是兩葉折疊式的,另一扇門也是兩葉折疊式的,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用松木做两扇门。这一扇有两叶摺叠,第二扇也有两叶 摺叠。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩扇摺門是松木製成的,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩扇門係松樹做个,逐扇做得對摺起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用松木做兩扇門。這一扇有兩葉摺疊,第二扇也有兩葉 摺疊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其兩門乃松木做的。一門之兩扇乃掩抑、那一門之兩扇亦掩抑也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用松樹柴做雙旁的門扇;兩旁的門扇各有兩片,會拗得;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ēng siông-chhiū-chhâ chòe siang-pêng ê mn̂g-sìⁿ; nn̄g pêng ê mn̂g-sìⁿ kok ū nn̄g phìⁿ, ōe-áu--tit;
Chinese Traditional ERV 2006
还造了两扇枞 木门,