1 Kings 6:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上面刻着基路伯天使、棕树和花朵的图案,并均匀地包上金。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
上雕基路伯巴勒瑪樹及初放之花、以金葉蔽於雕刻上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上面雕刻基路伯巴瑪樹、和開放的花卉、用金葉子蓋在雕刻的花卉上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵;又在雕刻上紧贴上金子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其上雕基路伯、與椶樹花蕊之形、以金飾之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其上雕刻𠼻𡀔[口氷]、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上面刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並均勻地包上金。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又在上面刻上了基路伯、棕樹和初開的花朵;又在雕刻上緊貼上金子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
都雕刻了基路伯、棕榈树和绽放的花朵,然后给这些雕刻均匀地镀上金子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
都雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後給這些雕刻均匀地鍍上金子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上面刻著基路伯、棕樹和綻開的花,雕刻物都均勻地貼上金子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上面刻着基路伯、棕树和绽开的花,雕刻物都均匀地贴上金子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上面雕刻著基路伯、棕樹,和花朵;它們都用金子均勻地包裹著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
門扇項刻等基路伯、棕樹㧯花;它兜全部係用金仔鑲个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
上面刻着基路伯、棕樹和綻開的花,雕刻物都均勻地貼上金子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其雕在之各唭𡀔吡、各柳樹、各花朵、蓋之以金為鍍在所雕工夫之上者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
頂面刻基路伯、棕樹,及花蕊,攏貼金;閣將金拍平,鑲佇雕刻物的頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
téng-bīn khek ki-lō͘-pek, chang-chhiū, kap hoe-lúi, lóng tah kim; koh chiong kim phah-pîⁿ, siuⁿ tī tiau-khek-bu̍t ê téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
每扇各有两页,可以在门枢内转动。门上也都雕刻了基路伯、棕榈树和盛开的花朵的图案,并贴上了锤平的金箔。