1 Kings 7:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
根基用的是非常珍贵的石头,它们的体积巨大,有些甚至是长达三米半至四米半的巨石,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基址即寶貴之大石、有長十尺者、有長八尺者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基址是寶貴的大石頭、有長十尺的、有長八尺的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
根基也都是用贵重的大石块;有长四公尺的,也有长三公尺半的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基乃珍貴之石、其形甚巨、長十肘者有之、長八肘者有之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基即珍貴之石、其形甚巨、或長一丈者有之、或長八尺者有之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
根基用的是非常珍貴的石頭,它們的體積巨大,有些甚至是長達三米半至四米半的巨石,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
根基也都是用貴重的大石塊;有長四公尺的,也有長三公尺半的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
根基是贵重的石材、巨大的块石,有长十肘的块石,有长八肘的块石;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
根基是貴重的石材、巨大的塊石,有長十肘的塊石,有長八肘的塊石;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
根基是貴重的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
根基是贵重的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
地基是用鑿出的寶貴的大石奠定的,有的三公尺半長,有的四公尺長。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
地基係用品質盡好个大石頭鋪个,有三公尺半長个,也有四公尺長个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
根基是貴重的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其基有重價石、即大石、石長十咕吡哆、石長八咕吡哆者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地基是用大塊貴重的石,長有的三公尺半,有的四公尺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-ki sī ēng tōa tè kùi-tiōng ê chio̍h, tn̂g ū-ê saⁿ kong-chhioh pòaⁿ, ū-ê sì kong-chhioh.
Chinese Traditional ERV 2006
地基是用高质量的大石块铺成的,这些石块的尺寸有的长五点二五米,有的长四点二米,