1 Kings 7:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大院周围的墙由三层凿好的石头和一层香柏木建成,正如耶和华殿的内院和殿廊的墙。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
四周之大院、有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、主殿之內院及殿之廊、 亦智如此、 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
周圍的大院、都有琢磨的石柱三行、柏香木柱一行、主殿的裏院和大游廊也是這樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大院四周、有雕石三層、香柏一層、與耶和華室之內院、及廊同式、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
四周大院、有雕石三行、柏香木一行、在 耶和華 殿之內院、及殿廊、俱同斯製。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
大院周圍的牆由三層鑿好的石頭和一層香柏木建成,正如耶和華殿的內院和殿廊的牆。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大院的周圍有鑿好的石頭三層,香柏木一層,與耶和華的內院和殿廊一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大院四围有三层凿好的料石,以及一层香柏木梁。耶和华殿的内院和殿宇门廊也是一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大院四圍有三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁。耶和華殿的內院和殿宇門廊也是一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木板一層,都照耶和華殿的內院和殿的走廊的樣式。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
無論是宮殿、聖殿的內院,或是上主聖殿的門廊都有三層鑿好的石頭夾著一層香柏樑木的牆。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論大院、聖殿个內院、抑係上主聖殿个門廊全部有三層鑿好个石頭隔一層香柏樹樑个壁。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木板一層,都照耶和華殿的內院和殿的走廊的樣式。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大院乃以三行曾琢之石、及一行楠木樑、而周圍建着、為神主屋之內院、及為斯屋之門廳者也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大埕周圍有拍好的石三層、柏香柴一層,攏及上主聖殿的內埕以及殿的走廊像款。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōa-tiâⁿ chiu-ûi ū phah-hó ê chio̍h saⁿ chàn, pek-hiuⁿ-chhâ chi̍t chàn, lóng kap Siōng Chú sèng-tiān ê lāi-tiâⁿ í-ki̍p tiān ê cháu-lông siâng-khoán.
Chinese Traditional ERV 2006
大院由三层修整过的石块和一层整齐的香柏木梁构成的墙围成,与环绕内殿及其门廊的内院相同。