1 Kings 7:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后用铜铸造了两个高两米二的柱冠,安在柱顶上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以銅鑄柱頂二、置於柱首、柱頂各高五尺、 五尺列王下二十五章十七節作三尺
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用銅製作兩個柱頂、放在柱子上、每一柱頂高五尺、都是銅鑄的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鑄銅頂二、置於柱首、各高五肘、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
鑄銅為頂、置於柱首、頂各高五尺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
然後用銅鑄造了兩個高兩米二的柱冠,安在柱頂上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他做了两个柱头,装在柱子的顶上,是用铜铸成的;第一个柱头高五肘,第二个柱头也高五肘。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他做了兩個柱頭,裝在柱子的頂上,是用銅鑄成的;第一個柱頭高五肘,第二個柱頭也高五肘。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他做了兩個柱頂安在柱上,是用銅鑄造的,一個柱頂高五肘,第二個柱頂也高五肘。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他也造了兩個銅的柱頭,每個高兩公尺兩公寸,安在銅柱頂上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也鑄造兩隻銅个柱頭,逐隻高兩公尺兩公寸,安在銅柱頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他做了兩個柱頂安在柱上,是用銅鑄造的,一個柱頂高五肘,第二個柱頂也高五肘。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又造兩個鎔了的銅頂、為置安在各柱之上者。彼頂乃高五咕吡哆、此頂亦高五咕吡哆焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣用銅鑄兩個柱斗下佇柱頂;逐個柱斗高兩公尺二十公分。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ēng tâng chù nn̄g ê thiāu-táu hē tī thiāu-téng; ta̍k-ê thiāu-táu koân nn̄g kong-chhioh jī-cha̍p kong-hun.
Chinese Traditional ERV 2006
又铸了两个铜柱头 ,安放在柱顶上,每个柱头高二点六米,