1 Kings 7:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
网周围环绕着两行石榴,用来遮盖柱冠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此蓋柱頂似網之飾、其上四周作石榴形二行、二柱頂俱如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在這蓋著柱頂的像網子的裝修上作了兩行石榴、兩個柱頂都是這樣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
網子周圍有兩行 石榴 遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又作石榴二行、環網以蓋柱頂、二頂皆然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
柱頂櫺上四周作石榴之形二行、二櫺以為蓋、俱循一例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
網周圍環繞著兩行石榴,用來遮蓋柱冠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又做了兩行石榴圍繞在柱頭上,柱頂的網子上,兩個柱頂都是這樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他做的柱子,每一个网格上环绕着两行石榴,用来装饰柱子顶上的柱头,另一个柱头也这样做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他做的柱子,每一個網格上環繞著兩行石榴,用來裝飾柱子頂上的柱頭,另一個柱頭也這樣做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
网子周围有两行 石榴 遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他做了柱子 ,第一根柱子的柱頂上,周圍有兩行網子在柱子 上面遮蓋柱頂,第二根柱頂也是這樣做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他做了柱子 ,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子 上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
和兩排銅石榴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯兩排銅石榴遮等柱頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他做了柱子 ,第一根柱子的柱頂上,周圍有兩行網子在柱子 上面遮蓋柱頂,第二根柱頂也是這樣做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其造着各柱如此、又在錦網之周圍上、其造兩行、欲罩蓋在柱上之頂、以各石榴、其亦行如是為那一頂焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
网子周围有两行 石榴 遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣造兩綴石榴圍佇網仔的周圍,來妝飾柱頂的柱斗;兩旁柱斗攏是按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh chō nn̄g chōa sia̍h-liû ûi tī bāng-á ê chiu-ûi, lâi chng-thāⁿ thiāu-téng ê thiāu-táu; nn̄g pêng thiāu-táu lóng sī án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
围绕网络户兰制作了两排石榴 ,用来装饰柱头,两个柱头都是如此。