1 Kings 7:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在每个柱冠靠近网子鼓起来的地方围着两行石榴,共二百个。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二柱頂鼓腹處、網上四周、各有石榴二行、行各二百、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
兩個柱頂鼓肚上、在網子上周圍各有石榴兩行、兩行的石榴各有二百。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
柱頂凸處、附網環以石榴二行、其數二百、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
櫺形維圓、各柱頂上、與櫺相對之所、有石榴之形二行、其數二百、柱式俱如一例。
Chinese Bible CCB (Traditional)
在每個柱冠靠近網子鼓起來的地方圍著兩行石榴,共二百個。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
兩根柱子上柱頂的鼓肚上,網子旁邊,各有石榴二百個,分兩行環繞著。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
两根柱子的柱头上,挨着网格的鼓肚边上,还有两百个石榴分行环绕着两个柱头。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
兩根柱子的柱頭上,挨著網格的鼓肚邊上,還有兩百個石榴分行環繞著兩個柱頭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
兩根柱子上面有柱頂,柱頂靠近網子的圓凸面上,有石榴的行列環繞著,共二百個,第二個柱頂也是如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
两根柱子上面有柱顶,柱顶靠近网子的圆凸面上,有石榴的行列环绕着,共二百个,第二个柱顶也是如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
裝在鍊子圖案上面。有兩百個石榴分兩排圍繞著每一個 柱頂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
安在鍊仔圖形頂高。有兩百個石榴分兩排圍等逐支柱頂个柱頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
兩根柱子上面有柱頂,柱頂靠近網子的圓凸面上,有石榴的行列環繞着,共二百個,第二個柱頂也是如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其兩柱上之頂亦有石榴在其上、對頂之腹、為近乎錦網者、在那頂上有石榴二百個、分各行、周圍者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兩旁銅柱的柱斗,倚網仔邊椪圓的所在,攏有石榴兩百粒圍啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nn̄g pêng tâng-thiāu ê thiāu-táu, óa bāng-á piⁿ phòng-îⁿ ê só͘-chāi, lóng ū sia̍h-liû nn̄g-pah lia̍p ûi--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
每根柱子的柱头上,在碗状部分上边紧挨网络的地方环绕着数行石榴,共有二百颗。