1 Kings 7:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他把两根柱子立在殿廊前,南边那根称为 雅斤 ,北边那根称为 波阿斯 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂立二柱於殿廊之前、右立一柱、名之曰雅斤、左立一柱、名之曰波阿斯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他將兩根柱子立在殿廊前頭、右邊立一根柱子起名呌雅斤、左邊立一根柱子起名呌波阿斯。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫 雅斤 ;左邊立一根,起名叫 波阿斯 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
立柱於殿廊、右名雅斤、左名波阿斯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂立柱於殿廊、右柱命名 雅斤 、左柱命名 波士 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他把兩根柱子立在殿廊前,南邊那根稱為 雅斤 ,北邊那根稱為 波阿斯 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把這兩根柱子豎立在殿廊的前面。豎立在南邊的柱子,他起名叫雅斤;豎立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把两根柱子竖立在正殿的门廊前:右边竖立一根,起名为 雅斤 ;左边竖立一根,起名为 波阿斯 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把兩根柱子豎立在正殿的門廊前:右邊豎立一根,起名為 雅斤 ;左邊豎立一根,起名為 波阿斯 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫 雅斤 ;左边立一根,起名叫 波阿斯 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把兩根柱子立在殿的走廊前:右邊立一根,起名叫 雅斤 ;左邊立一根,起名叫 波阿斯 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把两根柱子立在殿的走廊前:右边立一根,起名叫 雅斤 ;左边立一根,起名叫 波阿斯 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
戶蘭 把這兩根銅柱立在聖殿的進口:南邊的一根叫 雅斤 ;北邊的一根叫 波阿斯 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戶蘭 將這兩支銅柱頓在聖殿个入門口:南片該支喊做 雅斤 ;北片該支喊做 波阿斯 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把兩根柱子立在殿的走廊前:右邊立一根,起名叫 雅斤 ;左邊立一根,起名叫 波阿斯 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其乃豎着兩柱在堂之門廳內、其豎着右柱、而名之曰、呀聽 、其又豎着左柱、而名之曰、啵啞吐也 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫 雅斤 ;左边立一根,起名叫 波阿斯 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊徛兩支柱佇聖殿的走廊;正旁彼支叫做 雅斤 ,倒旁彼支叫做 波阿斯 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khiā nn̄g ki thiāu tī sèng-tiān ê cháu-lông; chiàⁿ-pêng hit-ki kiò-chòe Ngá-kun, tò-pêng hit-ki kiò-chòe Pho-a-su.
Chinese Traditional ERV 2006
户兰把这两根柱子立在圣殿的柱廊里,南边的一根命名为雅斤,北边的一根命名为波阿斯,