1 Kings 7:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
镶板和框架上刻着狮子、牛和基路伯天使,狮子和牛的上面和下面雕刻着花环。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
緣中之心、上有獅牛與基路伯像、心以上之緣亦如是、獅牛以下、有瓔珞下垂之狀、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在邊子當中的心子上有獅子和牛並基路伯、在心子以上的邊子上也是這樣、獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有 小 座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鑲板上、有獅牛與基路伯之像、緣上有座、獅牛之下、垂有結綵之狀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其間有獅牛與𠼻𡀔[口氷]之像、接處之上有座、獅牛像下、有如結綵垂焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在盆架間的各邊上,有獅子、牛和基路伯。盆架上有座,獅子和牛的上下都有花紋的浮雕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
支架之间的镶板上有狮子、牛和基路伯的浮雕,各支架上面有盆座;狮子和牛的下面有花环浮雕。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
支架之間的鑲板上有獅子、牛和基路伯的浮雕,各支架上面有盆座;獅子和牛的下面有花環浮雕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有 小 座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
裝在框架中的嵌邊上有獅子和牛,以及基路伯。框架上有小座,獅子和牛的上面和下面有錘成的花紋浮雕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上面有獅子、公牛,和基路伯等像。框架上面,就是獅子和公牛的頂上和底下,有凸出的花紋浮雕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鑲板面頂有獅仔、牛牯㧯基路伯个像。框架外向,就係獅仔㧯牛牯个頂高㧯底下,刻等浮起來个花紋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
裝在框架中的嵌邊上有獅子和牛,以及基路伯。框架上有小座,獅子和牛的上面和下面有錘成的花紋浮雕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且在各行間之邊唇上有獅、及牛、及唭𡀔吡等、又在各行上亦有一座。在獅及牛之下、有加增的夫工幾件、而所加者是為薄的。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有 小 座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
堵枋有獅、牛,及基路伯;獅及牛的頂面及下面,攏有浮出來的花環雕刻。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tó͘-pang ū sai, gû, kap ki-lō͘-pek; sai kap gû ê téng-bīn kap ē-bīn, lóng ū phû--chhut-lâi ê hoe-khoân tiau-khek.
Chinese Traditional ERV 2006
***