1 Kings 7:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
盆座上有一个高二十三厘米的圆架,上面的支架和镶板与盆座铸成一体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
座之上面 有架 、其形惟圓、高約半尺、座之上面亦有緣有心、與座同鑄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
座上有鼓肚兒是圓的、高半尺、座上也有邊兒和心子、是與座一同鑄的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
盆座顶上有一个圆圈,高二十二公分;在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
座上有緣、其形維圓、高半肘、座之斜柱及鑲版、俱與座同鑄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
座上有緣、其形維圓、高約半尺、旁及相接之處、俱製以銅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
盆座上有一個高二十三釐米的圓架,上面的支架和鑲板與盆座鑄成一體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
盆座頂上有一個圓圈,高二十二公分;在盆座頂的座的撐子和邊緣是與座一塊鑄成的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
底座顶部有半肘高的圆形支架,底座上面的支架和镶板与盆座是一体的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
底座頂部有半肘高的圓形支架,底座上面的支架和鑲板與盆座是一體的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
座頂有圓架,高半肘;座頂有支柱和嵌邊,是與座從一整塊鑄成的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
座顶有圆架,高半肘;座顶有支柱和嵌边,是与座从一整块铸成的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每個座頂上有一條二十二公分高的邊圍繞著。座的腳、鑲板,和座身都是一塊鑄成的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐座面頂有高起來二十二公分个圓圈仔。座个腳、鑲板㧯銅盆座全部係用歸垤銅鑄造个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
座頂有圓架,高半肘;座頂有支柱和嵌邊,是與座從一整塊鑄成的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在座之頭上有一規之圓處、高半咕吡哆。在座上其之各行、其之唇邊、皆同一體。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
座的頂面有圓的箍,高二十二公分;座的頂面有托柺及堵枋,攏及座連做一個;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chō ê téng-bīn ū îⁿ ê kho͘, koân jī-cha̍p-jī kong-hun; chō ê téng-bīn ū thuh-koáiⁿ kap tó͘-pang, lóng kap chō liân-chòe chi̍t ê;
Chinese Traditional ERV 2006
底座的顶部有一个半米高的园环支架。支柱和嵌板都与底座的顶部相接。