1 Kings 7:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
支架和镶板都刻上基路伯天使、狮子和棕树的图案,周围有花环图案。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當中之心與緣中之心、上雕基路伯與獅及巴勒瑪樹、四周又雕瓔珞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又在邊兒的心子上和當中的心子上雕刻基路伯、獅子、巴瑪樹、四圍又雕刻瓔珞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
斜柱鑲版上、雕基路伯、及獅與椶樹、悉依其度而作、四周有結綵之狀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在其旁及相接處、雕刻𠼻𡀔[口氷]、及獅與棗樹之形、俱遵式而作、四周狀若結綵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
支架和鑲板都刻上基路伯天使、獅子和棕樹的圖案,周圍有花環圖案。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又在撐子和邊緣的上面刻有基路伯、獅子和棕樹,又在各空處,周圍刻上花紋。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
支架和镶板的表面上雕刻着基路伯、狮子和棕榈树,四围各个空白的地方有花环浮雕。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
支架和鑲板的表面上雕刻著基路伯、獅子和棕櫚樹,四圍各個空白的地方有花環浮雕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在支柱和嵌邊上,每個空處刻上基路伯、獅子和棕樹,周圍有花紋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在支柱和嵌边上,每个空处刻上基路伯、狮子和棕树,周围有花纹。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
腳和鑲板刻有獅子、棕樹,和基路伯,中間又有花紋的浮雕圍繞著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
腳㧯鑲板刻有獅仔、棕樹㧯基路伯,周圍个框架刻等有浮起來个花紋。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在支柱和嵌邊上,每個空處刻上基路伯、獅子和棕樹,周圍有花紋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋在其之各行之平板上、又在其之唇邊上、其雕出唭𡀔吡、及獅、及柳樹等、照所留空之各處、又有周圍幾件加增。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
托柺及堵枋頂面的空位,有刻基路伯、獅,及棕樹;四圍有刻花環。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thuh-koáiⁿ kap tó͘-pang téng-bīn ê khang-ūi, ū khek ki-lō͘-pek, sai, kap chang-chhiū; sì-ûi ū khek hoe-khoân.
Chinese Traditional ERV 2006
户兰在支架和嵌板表面凡是能利用的地方都刻上了基路伯、狮子和棕榈树的图案,周围还刻上了螺旋图案。