1 Kings 7:39 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
殿门左右各放五个盆座。铜海放在殿的东南角。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以五座置於殿右、五座置於殿左、又以銅海置於殿右、在東南隅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將座五個放在殿右邊、五個放在殿左邊、又將銅海放在殿右邊、在東南。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
五個安在殿門的右邊,五個放在殿 門 的左邊;又將海放在殿 門 的右旁,就是南邊。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
置座於室、左五右五、置海於室右、在東向南、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殿之左右、各置五盆、置巨盤於院右東南隅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把五個盆座放在殿的南邊,五個放在殿的北邊,又把銅海放在殿的南邊,就是靠東南角的地方。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
五个底座放在殿宇的右侧,五个底座放在殿宇的左侧;铜海放在殿宇的右侧,在东南角。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
五個底座放在殿宇的右側,五個底座放在殿宇的左側;銅海放在殿宇的右側,在東南角。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
五个安在殿门的右边,五个放在殿 门 的左边;又将海放在殿 门 的右旁,就是南边。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把五個安置在殿的右邊,五個安置在殿的左邊,又把銅海安置在殿的右旁,在東南邊。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把五個盆座放在聖殿南邊,另五個放在北邊,把銅海放在聖殿的東南角。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將五隻銅盆座放在聖殿南片,另外五隻放在北片,將銅海放在聖殿个東南片。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把五個安置在殿的右邊,五個安置在殿的左邊,又把銅海安置在殿的右旁,在東南邊。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其放五座在屋右、又五在屋左、又放海在屋右、于東南也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
五个安在殿门的右边,五个放在殿 门 的左边;又将海放在殿 门 的右旁,就是南边。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個座,五個下佇聖殿的南旁,五個下佇北旁;銅海下佇聖殿的東南旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê chō, gō͘ ê hē tī sèng-tiān ê lâm-pêng, gō͘ ê hē tī pak-pêng; tâng-hái hē tī sèng-tiān ê tang-lâm-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
户兰把五个盆放在圣殿的南面,另五个放在北面。铜海放在圣殿南侧的东南角上。