1 Kings 7:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
宮有三層窗戶、窗與窗相對、三層都是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有窗戶三層,窗與窗相對。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有牖三層、牖與牖相對、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有牖三行、光明之處、遙與相對。
Chinese Bible CCB (Traditional)
宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有三排格子窗,面面相对,有三层。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有三排格子窗,面面相對,有三層。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有窗户三层,窗与窗相对。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩邊的牆各有三排窗子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兩片个壁項各有三排窗門。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有牕三道、又光各相對在三行。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有窗户三层,窗与窗相对。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣有窗仔門三綴,窗仔及窗仔相對;攏總有三層。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh ū thang-á-mn̂g saⁿ chōa, thang-á kap thang-á sio-tùi; lóng-chóng ū saⁿ chàn.
Chinese Traditional ERV 2006
窗户高达三层,窗与窗彼此相对。