1 Kings 7:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
户兰 又造了锅、铲和碗。他为 所罗门 王完成了耶和华殿的一切工作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
戶蘭 又作諸釜、鏟、盂、於是 戶蘭 為 所羅門 王製主殿諸物、乃竣厥工、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
戶蘭 又製作一切鍋、鏟、碗、 戶蘭 為 所羅門 王作完了天主殿宇的諸工。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
戶蘭 又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為 所羅門 王做完了耶和華殿的一切工。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又製鼎鏟碗、 戶蘭 為 所羅門 王、所作耶和華室之工、於是告竣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戶蘭 為 所羅門 王作 耶和華 殿之物、
Chinese Bible CCB (Traditional)
戶蘭 又造了鍋、鏟和碗。他為 所羅門 王完成了耶和華殿的一切工作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
戶蘭又做了盆子、鏟子和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了在耶和華的殿裡所要作的一切工程。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
户兰 还做了盆、铲子和碗。 这样, 户兰 完成了他为 所罗门 王在耶和华殿中做的各样工程,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
戶蘭 還做了盆、鏟子和碗。 這樣, 戶蘭 完成了他為 所羅門 王在耶和華殿中做的各樣工程,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
户兰 又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为 所罗门 王做完了耶和华殿的一切工。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
戶蘭 又造了盆、鏟子和盤子。這樣, 戶蘭 為 所羅門 王做完了耶和華殿一切的工:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
户兰 又造了盆、铲子和盘子。这样, 户兰 为 所罗门 王做完了耶和华殿一切的工:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
戶蘭 也鑄造了鍋子、鏟子,和碗。他為 所羅門 王完成了他所負責上主聖殿的工程。他所鑄造的器物如下: 兩根銅柱 安在銅柱上面的兩個碗狀柱頭 柱頂上交織的兩個鍊子圖案 四百個銅石榴,每一個柱頭圖案上圍繞著兩排石榴 十個銅盆座 十個銅盆 銅海 支撐銅海的十二頭銅公牛 鍋子、鏟子、碗 戶蘭 為 所羅門 王鑄造的這一切聖殿器物都是用磨亮的銅鑄造的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
戶蘭 也鑄造鑊頭、鑊鏟㧯碗。佢為 所羅門 王完成佢所負責上主聖殿个工程。佢所鑄造个用品列在下背: 兩支銅柱, 安在銅柱頂高个兩隻碗型柱頭, 柱頂辮織个鍊仔个圖形, 四百隻銅石榴 — 逐隻柱頭圖形箍等兩排石榴、一排一百隻, 十隻銅盆座, 十隻銅盆, 銅海, 撐等銅海个十二隻銅牛牯, 鑊頭、鑊鏟㧯碗。 戶蘭 為 所羅門 王鑄造上主聖殿个用品,全部係用銅鑄造磨到金金。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
戶蘭 又造了盆、鏟子和盤子。這樣, 戶蘭 為 所羅門 王做完了耶和華殿一切的工:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希拉麥 造了浴盆、及鏟、及盤等、 希拉麥 遂將其替 所羅門 為神主之屋所做之工夫皆完成、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
户兰 又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为 所罗门 王做完了耶和华殿的一切工。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
戶蘭 閣造盆、托仔,及碗。按呢, 戶蘭 為著 所羅門 王完成上主聖殿一切的工:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘-lân koh chō phûn, thuh-á, kap óaⁿ. Án-ni, Hō͘-lân ūi-tio̍h Só͘-lô-bûn -ông oân-sêng Siōng Chú sèng-tiān it-chhè ê kang:
Chinese Traditional ERV 2006
户兰还造了锅、铲子和盘子。 就这样,户兰为所罗门王完成了圣殿内的所有工作,包括: