1 Kings 7:45 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
锅、铲、碗。这些都是 户兰 给 所罗门 王用磨亮的铜为耶和华的殿造的器具。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
釜、鏟、盂、及主殿之諸器、此一切 戶蘭 為 所羅門 王以光明之銅所製、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
鍋、鏟、碗、和主殿裏用的一切器皿、這都是 戶蘭 為 所羅門 王用光亮的銅鑄成的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
盆、鏟子、盤子。這一切都是 戶蘭 給 所羅門 王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
鼎鏟碗、 戶蘭 為 所羅門 王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其鼎其鍫其盂、 戶蘭 為 所羅門 王所作。 耶和華 殿之器、俱光潔之銅所製。
Chinese Bible CCB (Traditional)
鍋、鏟、碗。這些都是 戶蘭 給 所羅門 王用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
鍋、鏟子和盤子。以上這一切器皿都是戶蘭為所羅門在耶和華的殿裡用磨亮的銅做成的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
锅、铲子、碗。 户兰 为 所罗门 王给耶和华殿制作的这一切器皿,都是用磨亮的铜制作的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
鍋、鏟子、碗。 戶蘭 為 所羅門 王給耶和華殿製作的這一切器皿,都是用磨亮的銅製作的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
盆、铲子、盘子。这一切都是 户兰 给 所罗门 王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
盆、鏟子、盤子。 戶蘭 給 所羅門 王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
盆、铲子、盘子。 户兰 给 所罗门 王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
盆、鏟子、盤子。 戶蘭 給 所羅門 王為耶和華殿造的這一切器皿都是用光亮的銅,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及鍋、及鏟、及盤等、且 希拉麥 所造與王 所羅門 為神主屋之諸器、皆為明光之黃銅。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
盆、铲子、盘子。这一切都是 户兰 给 所罗门 王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
盆、托仔,及碗; 以上諸個器具攏是 戶蘭 為著 所羅門 王起上主聖殿用光亮的銅做的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
phûn, thuh-á, kap óaⁿ; í-siōng chiah-ê khì-khū lóng sī Hō͘-lân ūi-tio̍h Só͘-lô-bûn -ông khí Siōng Chú sèng-tiān ēng kng-liāng ê tâng chòe--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
锅、铲子和盘子。 所有这一切户兰都是用光亮的铜替所罗门王为圣殿制造的。