1 Kings 7:49 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
至圣所前面的纯金灯台,左右各五个;灯台上的金花、灯盏和灯剪;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
內殿前之燈臺、右五左五、以精金作之、其花、其盞、其翦、以金作之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又用精金作內殿前的燈臺、右邊五個、左邊五個、又用金作燈臺上的花、盞子、剪子。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
內殿前之燈臺、左右各五、製以精金、其花、其燈、其鑷、俱以金製、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
後殿前之燈臺、左右各五、以兼金為之、以及其花、其燈、其鉗、
Chinese Bible CCB (Traditional)
至聖所前面的純金燈臺,左右各五個;燈臺上的金花、燈盞和燈剪;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
內殿前面的精金燈臺,右邊五行,左邊五行;還有金花、金燈盞,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
内殿前面的纯金灯台,右边五个,左边五个;金制的花朵、灯盏、灯剪;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
內殿前面的純金燈檯,右邊五個,左邊五個;金製的花朵、燈盞、燈剪;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
立在至聖所前面的十個燈臺(五個在南,五個在北)、花、燈、火鉗、
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
放在至聖所頭前个十隻純金燈臺 (五隻在南,五隻在北)、金花、燈、火鉗,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
及在聖所前之純金燭臺、五隻在右、五隻在左、與花、及燈、及鉗、皆金的、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
內殿頭前的燈台,正旁五個,倒旁五個,攏用純金做;燈台的花、燈、鑷仔,嘛用金做;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
lōe-tiān thâu-chêng ê teng-tâi, chiàⁿ-pêng gō͘ ê, tò-pêng gō͘ ê, lóng ēng sûn-kim chòe; teng-tâi ê hoe, teng, giap-á, mā ēng kim chòe;
Chinese Traditional ERV 2006
纯金制的灯台(位于内殿的前面,左右各五个); 金制的花卉、灯、蜡钳;