1 Kings 7:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些宫殿,从根基到墙顶,从外院到内殿用的都是上等的石头,按规格里外用锯切割整齐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
建此一切所用之石、俱寶貴之石、循度量以琢之、以鋸內外鋸齊者、自基至檐、自外以至大院、皆如此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
建造這一切所用的石頭都是寶貴的、都是按著尺寸琢磨的、都是用鋸裏外鋸齊的、從根基直到檐石、從外直到大院、都是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从根基到屋檐,从外院到大院,这一切都是用贵重的石块,按尺寸凿好,用锯子内外锯齐的石块建成的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡此、自基至檐、自外至大院、皆用珍貴之石、循其量度、以鋸齊之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宮之內外、自基及上、以及大院、皆用珍貴之石、其形維方、循其量度、以鋸剖之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些宮殿,從根基到牆頂,從外院到內殿用的都是上等的石頭,按規格裡外用鋸切割整齊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從根基到屋簷,從外院到大院,這一切都是用貴重的石塊,按尺寸鑿好,用鋸子內外鋸齊的石塊建成的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
从根基到墙顶、从外围到大院,这一切所用的都是贵重的石材,是按尺寸凿成的料石,用锯内外平整切割。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
從根基到牆頂、從外圍到大院,這一切所用的都是貴重的石材,是按尺寸鑿成的料石,用鋸內外平整切割。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
建造這一切所用的石頭都是貴重的,按著尺寸鑿成,用鋸子裏外鋸齊;從根基直到房檐,從外頭直到大院,都是如此。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
建造这一切所用的石头都是贵重的,按着尺寸凿成,用锯子里外锯齐;从根基直到房檐,从外头直到大院,都是如此。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有這些建築物和大院,從地基到屋簷,都是用貴重的石頭建造,而這些石頭是從採石場按尺寸鑿出來,用鋸子裡外修整過的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有這兜建築㧯大院,對地基到屋簷,全部係用貴重个石頭起个,這兜石頭係對採石場照尺寸打出來、用鋸仔內外兩面整理過个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
建造這一切所用的石頭都是貴重的,按着尺寸鑿成,用鋸子裏外鋸齊;從根基直到房檐,從外頭直到大院,都是如此。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此內外皆以重價之石、為照琢石之大小、又以鋸而鋸了者、建着自基上至蓋、又在外向大院者亦然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的;从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個宮殿,對地基到壁頂,對外面到大埕,攏是用貴重的石起的;諸個石照寸尺拍好,四面用鋸仔修整過。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê kiong-tiān, tùi tōe-ki kàu piah-téng, tùi gōa-bīn kàu tōa-tiâⁿ, lóng sī ēng kùi-tiōng ê chio̍h khí--ê; chiah-ê chio̍h chiàu chhùn-chhioh phah hó, sì-bīn ēng kù-á siu-chéng--kè.
Chinese Traditional ERV 2006
所有这些建筑,从外围到大院,从地基石到檐石,都是用凿成一定大小又用锯平整过内外表面的高质量的石块建造的。