1 Kings 8:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所罗门 把 以色列 的长老、各支派的首领和族长召集到他所在的 耶路撒冷 ,准备把耶和华的约柜从 大卫 城 锡安 运上来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅門 集 以色列 諸長老、諸支派牧伯、及 以色列 諸族長、咸至 耶路撒冷   所羅門 王所、欲自 大衛 之城、即 郇 城、舁主之約匱而上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時 所羅門 招聚 以色列 諸長老、和 以色列 諸支派長、並眾族長、到 耶路撒冷 來、要從 大衛 城就是 郇 城、將主的約櫃搬上來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時, 所羅門 將 以色列 的長老和各支派的首領,並 以色列 的族長,招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和華的約櫃從 大衛城 -就是 錫安 -運上來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,所罗门把以色列的长老、各支派的首领和以色列的族长,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安运上来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅門 集 以色列 長老、諸支派之長、室家之顯者、至 耶路撒冷 、 所羅門 王所、欲自 大衛 城、即 錫安 、舁耶和華約匱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅門 集 以色列 長老族長、族中最著者、至 耶路撒冷 、欲舁 耶和華 法匱、自 郇 城入殿、 郇 城即昔所稱 大闢 之邑。
Chinese Bible CCB (Traditional)
所羅門 把 以色列 的長老、各支派的首領和族長召集到他所在的 耶路撒冷 ,準備把耶和華的約櫃從 大衛 城 錫安 運上來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,所羅門把以色列的長老、各支派的首領和以色列的族長,都召集到耶路撒冷自己面前,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安運上來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 所罗门 把 以色列 的长老、各支派的首领、 以色列 子孙各父系的首领,都招聚到 耶路撒冷所罗门 王那里,要把耶和华的约柜从 大卫 城 锡安 抬上来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 所羅門 把 以色列 的長老、各支派的首領、 以色列 子孫各父系的首領,都招聚到 耶路撒冷所羅門 王那裡,要把耶和華的約櫃從 大衛 城 錫安 抬上來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时, 所罗门 将 以色列 的长老和各支派的首领,并 以色列 的族长,招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和华的约柜从 大卫城 —就是 锡安 —运上来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時, 所羅門 召集 以色列 的長老、各支派的領袖和 以色列 人的族長到 耶路撒冷 , 所羅門 王那裏,要把耶和華的約櫃從 大衛城 ,就是 錫安 ,接上來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时, 所罗门 召集 以色列 的长老、各支派的领袖和 以色列 人的族长到 耶路撒冷 , 所罗门 王那里,要把耶和华的约柜从 大卫城 ,就是 锡安 ,接上来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
為了要從 錫安 的 大衛 城把上主的約櫃運進聖殿, 所羅門 王召集 以色列 的長老們和各支族各宗族的族長們到 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到愛對 大衛 城 — 就係 錫安 將上主个約櫃請入聖殿, 所羅門 王召集 以色列 該兜長老㧯逐宗族、逐支族該兜族長到 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時, 所羅門 召集 以色列 的長老、各支派的領袖和 以色列 人的族長到 耶路撒冷 , 所羅門 王那裏,要把耶和華的約櫃從 大衛城 ,就是 錫安 ,接上來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 所羅門 會集 以色耳 之各長、及諸支派之首、即 以色耳 子輩各父之尊者、齊至王 所羅門 在 耶路撒冷 、致伊等可將神主之約箱出 大五得 之城、即 洗因 、帶上來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时, 所罗门 将 以色列 的长老和各支派的首领,并 以色列 的族长,招聚到 耶路撒冷 ,要把耶和华的约柜从 大卫城 -就是 锡安 -运上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時, 所羅門 召集 以色列 的長老、逐支族的首領,以及逐宗族的族長來 耶路撒冷 ,欲迎接上主的約櫃,對 錫安 的 大闢 城運起來聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Só͘-lô-bûn tiàu-chi̍p Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló, ta̍k chi-cho̍k ê siú-léng, í-ki̍p ta̍k chong-cho̍k ê cho̍k-tiúⁿ lâi Iâ-lō͘-sat-léng, beh gêng-chiap Siōng Chú ê iok-kūi, tùi Sek-an ê Tāi-pi̍t -siâⁿ ūn khí-lâi sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,所罗门王把以色列的长老、各支派的首领、各家族的族长都召集到耶路撒冷来见他,准备把主的约柜 从大卫城 ,也就是锡安,运过来。