1 Kings 8:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在,我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我已建殿、為主之居、為主駐蹕之所、至於永遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為你建造殿宇、永遠作你的居所。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在我果然为你建造了一座巍峨的殿, 作你永远的居所。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為爾建室、俾爾永居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為之建殿、永為駐蹕之所。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在,我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在我果然為你建造了一座巍峨的殿, 作你永遠的居所。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我竟然为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我竟然為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的確為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的确为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已為你建造了一座莊嚴的殿宇, 作為你永遠居住的場所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎已經為你起一座偉大个殿, 做你永遠住个所在。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的確為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我自曾建一屋與爾住、即一定之所、為爾居至永久。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我已經起一間堂皇的殿, 做你永遠徛起的所在。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa í-keng khí chi̍t keng tông-hông ê tiān, chòe lí éng-oán khiā-khí ê só͘-chāi.”
Chinese Traditional ERV 2006
而我已经为你建造了一座宏伟的殿宇,作为你永久居住的场所。”