1 Kings 8:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曾許主之名必在此殿、今求主晝夜垂顧此殿、主之僕在 在或作向 此殿 殿原文作處 祈禱、求主垂聽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主也曾應許主的名必在這殿、現在求主晝夜垂顧這殿、垂聽僕人向殿禱告你的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿你的眼睛昼夜看顾这殿,看顾你所说‘我的名要留在那里’的地方。愿你垂听你仆人向这地方所发的祷告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
望爾晝夕垂顧此殿、即爾曾許必為籲名之所、爾僕於此祈禱、爾其俯聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
願你晝夜看顧這殿,就是你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願你的眼睛晝夜看顧這殿,看顧你所說‘我的名要留在那裡’的地方。願你垂聽你僕人向這地方所發的禱告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿你的眼睛昼夜睁开看顾这殿宇—— 你所应许‘要在这里安置我名’的地方, 愿你垂听你仆人向着这地方献上的祷告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願你的眼睛晝夜睜開看顧這殿宇—— 你所應許『要在這裡安置我名』的地方, 願你垂聽你僕人向著這地方獻上的禱告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿你的眼目昼夜看顾这殿,就是你说要作为你名的居所;求你垂听祷告,你仆人向此处的祷告。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你日夜看顧這聖殿;這是你選擇作為敬拜你的場所。我面對這聖殿禱告的時候,求你垂聽。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你日夜看顧這聖殿;這係你選做敬拜你个所在。你个僕人面對這聖殿祈禱个時,求你聽𠊎个祈求。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致爾之眼可常日夜開觀向此屋、即向爾曾所說及之處、言云、我名必在彼者、又致爾可聽爾之僕輩所將祈向此處之祈禱。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願你暝日看顧此個聖殿,就是你講你欲臨在的所在。你的僕人向此個所在祈禱的時,求你聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān lí mî-ji̍t khòaⁿ-kò͘ chit-ê sèng-tiān, chiū-sī lí kóng lí beh lîm-chāi ê só͘-chāi. Lí ê po̍k-jîn ǹg chit-ê só͘-chāi kî-tó ê sî, kiû lí thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
愿你日夜垂顾这殿宇,这是你应许供奉你的名的地方,愿你垂听你的仆人向它所做的祈祷。