1 Kings 8:33 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“当你的 以色列 子民因得罪你而败在敌人手中时,如果他们回心转意归向你,承认你的名,在这殿里祈祷,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如主之民 以色列 人、因獲罪於主、為敵所敗、厥後歸於主、認主之名、在此殿禱告祈求主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的民 以色列 若得罪主、便敗在敵人面前、若又歸向主、認主的名在這殿裏禱告祈求主、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「你的民 以色列 若得罪你,敗在仇敵面前,又歸向你,承認你的名,在這殿裏祈求禱告,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敌面前被打败,又回转归向你,承认你的名,在这殿里向你祷告恳求的时候,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾民 以色列 因獲罪爾、敗於敵前、若轉歸爾、而認爾名、在此室禱告祈求於爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如爾民 以色列 族、犯罪於爾、為敵所敗、厥後心歸乎爾、虔向此殿、以祈禱呼籲爾名、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「當你的 以色列 子民因得罪你而敗在敵人手中時,如果他們回心轉意歸向你,承認你的名,在這殿裡祈禱,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你的子民以色列若是得罪了你,以致在仇敵面前被打敗,又回轉歸向你,承認你的名,在這殿裡向你禱告懇求的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“如果你的子民 以色列 因对你犯罪而败在了仇敌面前, 当他们回转归向你,承认 你的名, 在这殿宇中向你祷告恳求的时候,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「如果你的子民 以色列 因對你犯罪而敗在了仇敵面前, 當他們回轉歸向你,承認 你的名, 在這殿宇中向你禱告懇求的時候,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你的民 以色列 若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你的百姓 以色列 若得罪你,敗在仇敵面前,卻又歸向你,宣認你的名,在這殿裏向你祈求禱告,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你的百姓 以色列 若得罪你,败在仇敌面前,却又归向你,宣认你的名,在这殿里向你祈求祷告,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「假如你的 以色列 子民因得罪你而被敵人打敗,後來又轉向你,宣認你,到這聖殿謙卑地祈求你的赦免,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「若係你个子民 以色列 因為得罪你,被敵人打贏,後來又悔改歸向你,尊你个名做大,到這聖殿來,謙卑祈求你个赦免,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你的百姓 以色列 若得罪你,敗在仇敵面前,卻又歸向你,宣認你的名,在這殿裏向你祈求禱告,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾之民 以色耳 、因得罪爾、而致被打倒在厥敵之前、那時伊等若轉歸爾、認爾名、又祈禱、且向此屋而祈求爾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你的民 以色列 若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你的子民 以色列 若得罪你,互對敵拍敗,𪜶若反悔歸向你,宣認你的名,閣佇此間聖殿對你祈禱懇求,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí ê chú-bîn Í-sek-lia̍t nā tek-chōe lí, hō͘ tùi-te̍k phah-pāi, in nā hoán-hóe kui-ǹg lí, soan-jīn lí ê miâ, koh tī chit-keng sèng-tiān tùi lí kî-tó khún-kiû,
Chinese Traditional ERV 2006
“当你的以色列子民因得罪你而被仇敌打败的时候,如果他们向你悔过,承认你的名,到这殿宇里来向你祷告,向你呼求,