1 Kings 8:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司和 利未 人将耶和华的约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司與 利未 人、將主之匱及會幕、並幕中一切聖器、皆舁之上、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祭司和 利未 人將主的約櫃、和會幕、會幕裏的一切聖器皿、都搬運上來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
祭司和 利未 人將耶和華的 約 櫃運上來,又將會幕和會幕的一切聖器具都帶上來。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司和利未人把耶和华的约柜、会幕和会幕里的一切圣器具都运上来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司 利未 人、舁耶和華匱、與會幕、及幕中聖器、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司及 利未 族人、舁 耶和華 法匱、與會幕、及聖物。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祭司和 利未 人將耶和華的約櫃、會幕和會幕裡的一切聖器運上來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司和利未人把耶和華的約櫃、會幕和會幕裡的一切聖器具都運上來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把耶和华的约柜和会幕以及其中一切神圣的器具都抬上来;祭司和 利未 人把它们抬上来了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把耶和華的約櫃和會幕以及其中一切神聖的器具都抬上來;祭司和 利未 人把它們抬上來了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司和 利未 人将耶和华的 约 柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
祭司和 利未 人將耶和華的約櫃請上來,又把會幕和會幕一切的聖器皿都帶上來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
祭司和 利未 人将耶和华的约柜请上来,又把会幕和会幕一切的圣器皿都带上来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 人和祭司也把上主的約櫃、聖幕,和一切用具搬進聖殿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
利未 人㧯祭司也將上主个約櫃、聖帳篷並所有个聖用品搬到聖殿前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
祭司和 利未 人將耶和華的約櫃請上來,又把會幕和會幕一切的聖器皿都帶上來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等帶神主之約箱上來、及會帳、及帳內之諸聖血、此等物司祭者、及 利未 人輩、皆帶上來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司和 利未 人将耶和华的 约 柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司及 利未 人將上主的約櫃、會幕,以及布棚內一切聖的器具扛入聖殿。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si kap Lī-bī -lâng chiong Siōng Chú ê iok-kūi, hōe-bō͘, í-ki̍p pò͘-pîⁿ lāi it-chhè sèng ê khì-khū kng-ji̍p sèng-tiān.
Chinese Traditional ERV 2006
把主的圣柜、会幕 和会幕里的圣器具都运了过来,祭司和利未人 共同负责搬运。