1 Kings 8:50 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
赦免得罪你的子民,赦免他们的一切过犯,使掳掠他们的人善待他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
赦主之民在主前所犯之罪愆、使擄之者、向之施矜憐、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
饒恕你民在你面前冒犯你的罪過愆尤、使擄掠他們的人憐恤他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
赦免得罪了你的子民,又赦免他们冒犯你的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜悯。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寬恕獲罪於爾之民、宥其對爾所干之咎、使於虜者之前、得其矜憫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾民犯罪於爾、爾其赦宥、使虜之者施其矜憫、
Chinese Bible CCB (Traditional)
赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
赦免得罪了你的子民,又赦免他們冒犯你的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
赦免对你犯罪的子民, 赦免他们对你的一切过犯, 向他们施怜悯, 使他们在掳走他们的人面前蒙怜悯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
赦免對你犯罪的子民, 赦免他們對你的一切過犯, 向他們施憐憫, 使他們在擄走他們的人面前蒙憐憫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
饒恕得罪你的子民,赦免他們向你所犯一切的過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
饶恕得罪你的子民,赦免他们向你所犯一切的过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜悯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你饒恕他們一切的過犯,也使仇敵對他們仁慈。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你赦免你个子民,就係該兜得罪你个人,求你赦免佢等所有个過犯,俾仇敵也會憐憫佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
饒恕得罪你的子民,赦免他們向你所犯一切的過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐憫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且赦爾民有得罪爾者、免伊等所以得罪爾之諸罪過、且賜恤憐與之、在虜伊等者之前、致彼等亦恤憐之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣赦免許個得罪你的子民,以及𪜶一切的罪過,互𪜶對掠𪜶的人得著憐憫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
koh sià-bián hiah-ê tek-chōe lí ê chú-bîn, í-ki̍p in it-chhè ê chōe-kò, hō͘ in tùi lia̍h in ê lâng tit-tio̍h lîn-bín.
Chinese Traditional ERV 2006
饶恕你的这些犯了罪的子民,赦免他们对你的冒犯,让他们的征服者怜恤他们,