1 Kings 8:52 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“愿你垂顾仆人和你的 以色列 子民的祈求。无论他们什么时候向你祈求,都求你垂听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
願主垂顧主之僕與主之民 以色列 、允其所祈、無論何時呼籲、求主垂聽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
願主眷顧你僕人的祈求和你民 以色列 的祈求、無論呼籲甚麼、求主垂聽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願你的眼目看顧僕人,聽你民 以色列 的祈求,無論何時向你祈求,願你垂聽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿你睁开眼睛看顾你仆人的祈求,和你的子民以色列的祈求,他们向你呼求的,愿你都垂听。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願爾垂顧爾僕、及爾民 以色列 之祈禱、無論何時呼籲、求爾聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
望爾眷顧爾僕、俯念 以色列 族所禱、無論所求、爾其允從。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「願你垂顧僕人和你的 以色列 子民的祈求。無論他們什麼時候向你祈求,都求你垂聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願你睜開眼睛看顧你僕人的祈求,和你的子民以色列的祈求,他們向你呼求的,願你都垂聽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿你眼睛睁开, 顾念你仆人的恳求以及你子民 以色列 的恳求, 垂听他们向你的一切呼求。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願你眼睛睜開, 顧念你僕人的懇求以及你子民 以色列 的懇求, 垂聽他們向你的一切呼求。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿你的眼目看顾仆人,听你民 以色列 的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願你的眼目看顧僕人和你百姓 以色列 的祈求;他們無論何時向你呼求,願你垂聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿你的眼目看顾仆人和你百姓 以色列 的祈求;他们无论何时向你呼求,愿你垂听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「至高的上主啊,願你永遠恩待看顧你的子民 以色列 和他們的王,每當他們向你求援,求你垂聽他們的禱告。正像你領我們的祖先出 埃及 的時候,藉著你僕人 摩西 所應許的,你從萬民中揀選了他們作自己的子民。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「至高个上主啊,願你个目珠永遠看顧你个僕人㧯你个子民 以色列 ,逐擺佢等向你祈求,求你聽佢等个祈禱。就像你𢱋𠊎等个祖先出 埃及 个時,通過你僕人 摩西 所應許个,你對萬民中揀選佢等做你个產業。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願你的眼目看顧僕人和你百姓 以色列 的祈求;他們無論何時向你呼求,願你垂聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使爾眼常為開看爾僕之祈求、又在爾民 以色耳 之祈求、以聽凖伊等凡所求於爾者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿你的眼目看顾仆人,听你民 以色列 的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「至高的上主啊,求你開目睭看顧;你的僕人及你的子民 以色列 無論什麼時對你懇求,求你聽。你曾對地上萬民的中間分別阮的列祖做你的產業,是照你導𪜶出 埃及 的時,通過你的僕人 摩西 所應允的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chì-koân ê Siōng Chú ah, kiû lí khui ba̍k-chiu khòaⁿ-kò͘; lí ê po̍k-jîn kap lí ê chú-bîn Í-sek-lia̍t bô-lūn sím-mi̍h sî tùi lí khún-kiû, kiû lí thiaⁿ. Lí bat tùi tōe-chiūⁿ bān-bîn ê tiong-kan hun-pia̍t goán ê lia̍t-chó͘ chòe lí ê sán-gia̍p, sī chiàu lí chhōa in chhut Ai-ki̍p ê sî, thong-kè lí ê po̍k-jîn Mô͘-se só͘ èng-ún--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
愿你垂顾你的仆人和你的子民的祈求,好让你能随时听到他们向你发出的呼求。