1 Kings 8:60 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
叫地上万民都知道,耶和华是独一无二的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使天下萬民、俱知主乃天主、其外無他、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使地上萬民都知道惟耶和華是天主、再無別神可拜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
使地上的萬民都知道惟獨耶和華是神,並無別神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使地上万族万民都知道耶和华是 神,除他以外没有别的神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使天下億兆、皆知耶和華為上帝、其外無他、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使天下億兆皆知 耶和華 乃上帝、其外無他。
Chinese Bible CCB (Traditional)
叫地上萬民都知道,耶和華是獨一無二的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使地上萬族萬民都知道耶和華是 神,除他以外沒有別的神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好让地上的万民都知道:唯独耶和华是神,没有另一位。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好讓地上的萬民都知道:唯獨耶和華是神,沒有另一位。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使地上的万民都知道惟独耶和华是上帝,并无别神。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使地上的萬民都知道惟獨耶和華是上帝,沒有別的了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使地上的万民都知道惟独耶和华是上帝,没有别的了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,世上萬國都會知道,只有上主是上帝,沒有別的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,世上个萬民全部正會知,只有上主係上帝,無別个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使地上的萬民都知道惟獨耶和華是 神,沒有別的了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致使地上之萬民知獨神主為神、且無他也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使地上的万民都知道惟独耶和华是 神,并无别神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互地上萬民知上主以外無別個上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hō͘ tōe-chiūⁿ bān-bîn chai Siōng Chú í-gōa bô pa̍t-ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
让世界各民族都知道只有主是上帝,再没有别的神。