1 Peter 1:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾既為順命之子、則毋如昔蒙昩之時、放縱嗜慾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們既作順命的子民、就不可像從前蒙昧無知的時候放縱私欲。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾既為順命之子、則勿似前蒙昧之時、放縱私欲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们既是顺服的儿女,就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們既作了順命的子民、就不可像從前蒙昧無知的時候放縱私慾、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如順命之子、不狥昔時無知之慾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾既為子、而悅從天父、則勿仍暗昧以狥欲、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們既作順命的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候,那放縱私慾的樣子:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
正如順命的兒女,就不可再仍舊放縱私慾,像從前蒙昧無知的樣子。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
要像孝順的兒女,不可像以往你們無知時那樣讓私慾支配自己:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
做為順從的兒女,不可效法你們原先愚昧無知時的那些欲望;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們既然做了兒子、喜歡跟從天父、就不可仍舊胡塗、任從私欲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
作為順服的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要順服上帝,不可讓私慾支配你們,像從前你們愚昧無知的時候那樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛做聽從上帝个子女,毋好被私慾轄制,像你等頭擺戇檔無智識个時節恁樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
作為順服的兒女,就不要效法從前蒙昧無知的時候那放縱私慾的樣子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如孝順兒子勿自法你們向來無知的時之欲、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾既為順命之子、則不可效昔蒙昧時放縱私欲、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如承順之諸子、態勿同乎爾素無知時之慾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著做順服的子兒,毋通照恁以前毋識上帝的時啲放縱私慾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chòe sūn-ho̍k ê kiáⁿ-jî, m̄-thang chiàu lín í-chêng m̄ bat Siōng-tè ê sî teh hòng-chhiòng su-io̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
要象顺从的孩子,不要再象过去你们愚昧无知时那样让自己的生活顺从邪恶的欲望。