1 Peter 1:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋爾之妄行、由爾祖所傳者、爾得贖以脫之、知非以金銀可壞之物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為你們知道你們從列祖所傳流的虛妄行為裏得贖、不是靠著能壞的金銀等物、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋知爾之得贖、脫離爾列祖所傳之妄行、非賴能壞之金銀等物、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为知道你们得赎,脱去你们祖先传下的妄行,不是凭着能坏的金银等物,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為你們知道你們得贖、脫去你們列祖所傳流的妄行、不是靠着能壞的金銀等物得贖、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
緣知爾見贖、脫祖父所傳之妄行、非以金銀可壞之物、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
知道你們得贖,脫去你們列祖所傳留虛妄的行為,不是憑着能壞的金銀等物;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又曉得你們得贖,脫離你們祖宗所傳流虛妄的行為,不是憑着能壞的金銀等物;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
明知自己不是用金銀可朽之物從你們先人習習相沿的虛妄行為中救贖出來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為知道你們得贖,脫去你們祖先傳下的妄行,不是憑著能壞的金銀等物,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你们知道,你们被救赎,脱离祖先所传下来的虚妄行为,不是凭着会朽坏的东西,如银子或金子,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你們知道,你們被救贖,脫離祖先所傳下來的虛妄行為,不是憑著會朽壞的東西,如銀子或金子,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們效祖宗犯罪、能夠得贖的、曉得不是靠這會銷化的金銀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們知道,你們得以從你們祖先傳下來虛妄的行為中救贖出來,不是靠著會朽壞的金銀等物,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们知道,你们得以从你们祖先传下来虚妄的行为中救赎出来,不是靠着会朽坏的金银等物,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們知道,你們得以從祖傳的敗壞中釋放出來,是付上了什麼代價。並不是像金子、銀子那樣會失掉價值的東西,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你等知,你等對祖先所傳个、會敗壞个生命中得到釋放,所付上个代價係麼介。並毋係像金銀這兜會敗壞个東西,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們知道,你們得以從你們祖先傳下來虛妄的行為中救贖出來,不是靠着會朽壞的金銀等物,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
盡你們知、爾等並非以可壞之物、如銀金、而得贖于爾等之虛談、由祖父以口述而接、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
因爾知爾得贖、脫於爾列祖所傳之妄行、非以金銀能壞之物而得贖、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
識爾見贖脫爾之妄行、傳自爾祖者、非以有壞者若銀若金、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為恁知,恁受贖回脫離祖先留互恁彼款無路用的傳統,毋是用會敗壞的金銀,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi lín chai, lín siū sio̍k-hôe thoat-lī chó͘-sian lâu hō͘ lín hit-khoán bô lō͘-ēng ê thoân-thóng, m̄-sī ēng ōe pāi-hoāi ê kim-gûn,
Chinese Traditional ERV 2006
你们知道,你们过去从你们的祖辈那里继承下来的那种生活方式毫无价值。你们已从这种生活中被拯救出来,用的不是金银之类会毁坏的东西,