1 Peter 1:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹重生、非由可壞之種、乃由不可壞之種、即賴永生天主恆存之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們重生、不是由於能壞的種子、是由於不能壞的種子、是靠著永生天主常存的道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋爾重生、非由於能壞之種、乃由於不能壞之種、即賴永生 神常存之道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们得了重生,并不是由于能坏的种子,却是由于不能朽坏的,就是借着 神永活长存的道。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們重生、不是由於可壞的種子、是由於不可壞的種子、就是靠着上帝永生常存的道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以爾重生、非由可壞之種、乃於不可壞者、即上帝之道、生而恆存者也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾所托以重生者、非可敝之道、乃永生上帝常存不敝之道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們得蒙重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着上帝生活常存的道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着神的話;這話是生活及常存的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們重生了,非出自可朽的種籽,實乃不朽者,是通過 神活生生而又長存的道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們得了重生,並不是由於能壞的種子,卻是由於不能朽壞的,就是藉著 神永活長存的道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们得以重生,不是出于会朽坏的种子,而是出于不朽坏的种子,是藉着神永活长存的话语,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們得以重生,不是出於會朽壞的種子,而是出於不朽壞的種子,是藉著神永活長存的話語,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着上帝活泼常存的道。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們所靠能夠重生的、不是那會朽爛的道理、乃是永生上帝常存不壞的道理。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉著上帝永活常存的道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们蒙了重生,不是由于会朽坏的种子,而是由于不会朽坏的种子,是藉着上帝永活常存的道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們已經重生,不是從那會朽壞的種子生的,而是從那不朽壞的種子—就是上帝活潑永恆的道所生的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為你等得到重生,毋係對該會敗壞个種子生出來个,係對該毋會敗壞个種子,就係上帝有生命、長存个道理來个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉着 神永活常存的道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
因爾被復生、非可以壞之種、乃以不可壞者、即以神之言永遠活而在者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋爾重生、非由可壞之種、乃由不可壞之種、即賴上帝永生常存之道也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
顧爾既重生、非自有壞、乃無壞之種、由上帝之道、維生維存也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着 神活泼常存的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁重出世,毋是對會敗壞,是對𣍐敗壞的種籽,就是通過上帝活活、永遠𣍐無去的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín têng-chhut-sì, m̄-sī tùi ōe pāi-hoāi, sī tùi bōe pāi-hoāi ê chéng-chí, chiū-sī thong-kè Siōng-tè oa̍h-oa̍h, éng-oán bōe bô--khì ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
你们已经重生,这新的生命不是来自于会死的种子,而是来自于不会死的种子。你们是通过上帝的永生信息得以重生的。