1 Peter 1:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为 “芸芸众生尽如草, 荣华纷缛草上花; 草必枯干花必残,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
經載云、 凡有血氣者如草、人之諸榮如草之花、草枯花謝、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如經上說、世人如草、世人的榮耀、如同草花、草必枯乾、花必彫謝。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如經所云、世人如草、世人之榮耀如草花、草必枯乾、花必彫謝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为 “所有的人 ,尽都如草, 他们的荣美,都像草上的花; 草必枯干,花必凋谢,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
如經書上說、世人如草、他的榮耀、如同草花、草必枯乾、花必彫謝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋曰、世人如草、其榮如花、草枯花謝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云、世人惟草、其榮如花、草枯花謝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為血肉之體全都如草,牠的美容如同草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來『凡肉盡都如草;它所有的美榮,都像草上的花:草必枯乾,花必凋謝;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
蓋『所有血氣之倫宛如草,一切榮華無異一草花;草枯花亦謝,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為 “所有的人 ,盡都如草, 他們的榮美,都像草上的花; 草必枯乾,花必凋謝,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为, “所有的人 都像草一样, 他们的一切荣耀就像草上的花; 草会枯干,花会凋谢,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為, 「所有的人 都像草一樣, 他們的一切榮耀就像草上的花; 草會枯乾,花會凋謝,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为 凡有血气的,尽都如草; 他的美荣都像草上的花。 草必枯干,花必凋谢;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書上說道、眾百姓像草似的、他的榮耀像花一般、草要枯、花要謝的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為 「凡血肉之軀的盡都如草, 他的一切榮美像草上的花; 草必枯乾,花必凋謝,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为 “凡血肉之躯的尽都如草, 他的一切荣美像草上的花; 草必枯干,花必凋谢,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如聖經所說: 人人像野草一般, 一切榮華有如野花; 草會枯乾,花會凋謝,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像聖經所講: 逐個人攏總像野草共樣, 佢等个榮華全部像野花; 草會枯燥,花會謝掉,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 「凡血肉之軀的盡都如草, 他的一切榮美像草上的花; 草必枯乾,花必凋謝,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋凡肉如草、及人之諸榮如草之花、其草枯至其花殘落。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如經云、世人如草、其諸榮如草花、草枯花落、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋凡肉如草、凡厥榮如草之花、草枯花謝、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 凡有血气的,尽都如草; 他的美荣都像草上的花。 草必枯干,花必凋谢;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為聖經有記載: 人攏親像草, 𪜶的榮華攏親像草花; 草會焦, 花會謝,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Sèng-keng ū kì-chài: Lâng lóng chhin-chhiūⁿ chháu, in ê êng-hôa lóng chhin-chhiūⁿ chháu hoe; chháu ōe ta, hoe ōe siā,
Chinese Traditional ERV 2006
正如《经》上所说的那样: “人如草,他们所有的荣耀就如草中的野花,草枯花则谢。