1 Peter 1:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,你们的信心经过考验后,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們的信心被試煉、就比那經過火煉能壞的金子更顯寶貴、到了耶穌基督顯現的日子、必能得著稱讚尊貴榮耀。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾之信心被試煉、則較之經火煉能壞之金、更顯寶貴、至耶穌基督顯現之日、必能得稱讚、尊貴、榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
是要叫你们的信心经过试验,就比那被火炼过,仍会朽坏的金子更宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,得着称赞、荣耀和尊贵。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們的信被試煉、就比那經過火煉必壞的金子、更顯寶貴、到了耶穌基督顯現的日子、必能得着稱讚、尊貴、榮光、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使爾信之驗、寶於火煉可壞之金、於 耶穌 基督之顯著、得厥讚美、與尊與榮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待 耶穌 基督 顯日、得頌美尊榮、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們的信心被試煉,就比那經過火煉,仍然能壞的金子,更顯寶貴,到了耶穌基督顯現的時候,必得着稱讚,榮耀,尊貴。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
叫你們的信德既被試驗,就比那被火試驗,仍然能壞的金子更顯寶貴;及至耶穌基督顯現的時候得着稱讚,榮耀和尊貴。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
庶幾你們那比經過火煉仍然易毁的黃金尤為貴重的信心的表現,可在耶穌基督顯聖時獲得讚揚和榮譽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使你們信主、越試越堅的、不是那金子一經火煉、便慢慢的消化可比的、等候 耶穌 基督 顯現的日子、能夠得着稱頌讚美尊榮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使你們的信心既被考驗,就比那被火試煉仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得著稱讚、榮耀、尊貴。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得著称赞、荣耀、尊贵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這種經歷無非要證明你們的確有堅定的信心。甚至那能毀壞的金子也得經過火煉;你們的信心比金子貴重多了,更必須接受考驗,好使你們在耶穌基督顯現的日子得到稱讚、光榮,和尊貴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這係愛證明你等確實有堅定个信心。會消滅个金仔,還用火來煉;你等个信心比金仔過較貴重,當然還較愛受考驗來堅定,使你等在耶穌基督顯現該日得到稱讚、光榮,㧯尊貴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使你們的信心既被考驗,就比那被火試煉仍然能壞的金子更顯寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候得着稱讚、榮耀、尊貴。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致爾信之試、既比可壞金之試、為越發寶、雖將以火而破試、尚于 耶穌   基督 現之時可遇讚勞榮。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使爾之信被試煉、則較曾經火煉必壞之金更顯寶貴、而得稱讚尊貴榮光在耶穌基督顯現之日、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使爾信之驗、較銷滅之金雖驗由火者、為尤寶、得致頌美、榮光、尊貴、於 耶穌   基督 之啟、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
這是欲證明恁的信心堪得受考驗,比互火煉過猶會敗壞的金閣較寶貴,通互恁佇耶穌基督顯現的時得著稱讚、榮光,及尊貴。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Che sī beh chèng-bêng lín ê sìn-sim kham-tit siū khó-giām, pí hō͘ hé liān--kè iáu ōe pāi-hoāi ê kim koh-khah pó-kùi, thang hō͘ lín tī Iâ-so͘ Ki-tok hián-hiān ê sî tit-tio̍h chheng-chàn, êng-kng, kap chun-kùi.
Chinese Traditional ERV 2006
这些困难的出现是要证实你们的信仰是真实的。这信仰比黄金还要贵重,即使是经过火炼的金子也会毁坏。你们信仰将在耶稣基督出现(来临)时,给你们带来赞美、荣誉和荣耀。