1 Peter 2:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾素非為民、今為天主之民、昔未蒙憐恤、今已蒙憐恤、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們從前算不得民、現在作了天主的民、從前未曾得憐恤、現在已經得憐恤了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾素非為民、今已為 神之民、爾素未得憐恤、今已得憐恤矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们从前不是子民, 现在却是 神的子民; 从前未蒙怜恤, 现在却蒙了怜恤。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們從前不是上帝的百姓、現在作了上帝的百姓、從前未曾得憐恤、現在已經得憐恤了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
素非為民、今為上帝民、素未蒙恤、今蒙恤矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
汝素非上帝民、今為上帝民、素未沾恩、今已沾恩、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們從前算不得百姓,現今郤作了上帝的百姓:從前未曾蒙憐恤,現在郤蒙了憐恤。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
『你們從前並不是子民,現在卻作了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位以前不成其為民,現在卻是 神的子民;過去不蒙矜憐,現在卻受了恩寵。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們從前不是子民, 現在卻是 神的子民; 從前未蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们从前不是子民, 但如今却是神的子民; 从前没有蒙怜悯, 但如今却蒙了怜悯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們從前不是子民, 但如今卻是神的子民; 從前沒有蒙憐憫, 但如今卻蒙了憐憫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们从前算不得子民, 现在却作了上帝的子民; 从前未曾蒙怜恤, 现在却蒙了怜恤。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們平素不是上帝的百姓、而今做了上帝的百姓、平素日不曾沾過恩典、而今已經沾恩典了。○
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「你們從前不是子民, 現在卻成了上帝的子民; 從前未曾蒙憐憫, 現在卻蒙了憐憫。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“你们从前不是子民, 现在却成了上帝的子民; 从前未曾蒙怜悯, 现在却蒙了怜悯。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從前你們不是上帝的子民,現在是他的子民;從前沒有得到上帝的憐憫,現在已經得到他的憐憫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等以前毋係上帝个子民, 總係這下係佢个子民; 以前無得到上帝个憐憫, 這下已經得到佢个憐憫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「你們從前不是子民, 現在卻成了 神的子民; 從前未曾蒙憐憫, 現在卻蒙了憐憫。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾于前時非民、惟今作神之民、爾前未曾得矜憐、但今已得矜憐。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾昔非為民、今為上帝之民、昔未得憐恤、今已得憐恤矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
素非為民、今上帝民、素未蒙恤、今已蒙恤。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们从前算不得子民, 现在却作了 神的子民; 从前未曾蒙怜恤, 现在却蒙了怜恤。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖經講: 恁前毋是上帝的子民, 現在是伊的子民; 恁前無得著上帝的憐憫, 現在得著伊的憐憫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-keng kóng: Lín chêng m̄-sī Siōng-tè ê chú-bîn, hiān-chāi sī I ê chú-bîn; lín chêng bô tit-tio̍h Siōng-tè ê lîn-bín, hiān-chāi tit-tio̍h I ê lîn-bín.
Chinese Traditional ERV 2006
过去你们不是上帝的子民,但现在你们是他的子民;过去你们没有领受到怜悯,但是,现在你们领受到了上帝的怜悯。