1 Peter 2:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
还是被君王派来赏善罚恶的官员。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
或臣宰、即王所遣罰惡獎善者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
或是君王所派懲罰惡人誇獎善人的臣宰。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
或君王所命以罰惡獎善之臣宰
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
或是君王所派赏善罚恶的官员;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
或君王所差遣懲罰惡人、誇獎善人的臣宰、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或王所遣罰惡彰善之方伯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或王所命彰善癉惡之方伯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
或是君王所派賞善罰惡的官長。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
或是對於君王所委派懲罰作惡的獎勵行善的官府。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
或是對他派作懲惡彰善的諸督撫;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
或是君王所派賞善罰惡的官員;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
或是他所委派来惩恶赏善的那些官员 ;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
或是他所委派來懲惡賞善的那些官員 ;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
或是王命做總督、賞善罰惡的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
或是君王所派懲惡賞善的官員。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
或是君王所派惩恶赏善的官员。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
和他所委派執行賞善罰惡的長官。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
並佢所派來責罰作惡、獎勵行善个官長。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
或是君王所派懲惡賞善的官員。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或是與督憲輩、如伏伊被主之差、以刑做惡者、乃以讚行善者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
或王所遣以懲罰惡人、誇獎善人之臣宰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或由王所遣、在惡行者伸冤、在善行者稱褒之方伯。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
抑是對君王所派來獎勵做好的人,刑罰做歹的人的官長攏著按呢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
á-sī tùi kun-ông só͘ phài-lâi chióng-lē chòe hó ê lâng, hêng-hoa̍t chòe pháiⁿ ê lâng ê koaⁿ-tiúⁿ lóng tio̍h án-ni.
Chinese Traditional ERV 2006
要服从最高权威,即君王;要服从他派来的统治者,他们被派来惩罚做恶的人,赞扬行善的人。