1 Peter 2:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们是自由的人,但不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾雖得自由、勿以爾之自由而掩惡、惟念己為天主之僕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們雖是自主的、卻不可藉此遮掩你們的惡行、只當記念自己是天主的僕人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾雖為自由者、然不可借爾之自由、遮掩惡行、惟當念己為 神之僕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像 神的仆人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們雖是得自由的、卻不可藉此遮掩你們的惡、只當記念自己是上帝的僕人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾得自由、勿以自由而掩惡、惟如上帝之僕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾雖得自由、然勿以此乘機為惡、乃服役於上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們雖是自由的,郤不可藉着自由遮蓋惡行,總要作上帝的奴僕。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們雖是自由的,卻不可藉着自由遮蓋陰毒,總要作神的奴僕。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
宜作自由人而不將自由用作惡業的外衣;惟須作 神的家奴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們是自由的人,但不要用自由來掩飾邪惡,總要像 神的僕人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
做为自由人,你们不可拿自由当做恶事的借口,却要做神的奴仆。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们虽是自由的,却不可借着自由遮盖恶毒 ,总要作上帝的仆人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們雖然能夠自由自在、但不可因這個、便乘機會去為非作歹、定要服事上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雖然你們是自由的,卻不可藉著自由遮蓋惡毒,總要作上帝的僕人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
虽然你们是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒,总要作上帝的仆人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們是自由人,但不要用自由來掩蓋任何邪惡;要作上帝的奴僕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛做自由人!總係毋好用自由做邪惡个藉口;顛倒,你等愛做上帝个奴僕。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雖然你們是自由的,卻不可藉着自由遮蓋惡毒,總要作 神的僕人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
你如自主的、惟勿用爾自主以為遮你自己的惡處。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾雖得自由、勿藉此而掩惡、惟當念己為上帝僕也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如自由、而非以自由為惡之蓋、乃如上帝之僕也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们虽是自由的,却不可藉着自由遮盖恶毒 ,总要作 神的仆人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁作自由的人,毋通用自由做邪惡的藉口,著作上帝的僕人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín choh chū-iû ê lâng, m̄-thang ēng chū-iû chòe siâ-ok ê chià-kháu, tio̍h choh Siōng-tè ê po̍k-jîn.
Chinese Traditional ERV 2006
要象自由人一样生活,但是不要把自由当作做恶的借口,要象上帝的仆人那样生活。